ἀποσχολάζω: Difference between revisions

From LSJ

ῥεῖα δ' ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει, ῥεῖα δέ τ' ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει → easily he humbles the proud and raises the obscure, and easily he straightens the crooked and blasts the proud (Hesiod, Works and Days 6-8)

Source
(big3_6)
(5)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[pasar el rato]], [[recrearse]] escuchando al aedo οἱ ξένοι ... ἀπεσχόλαζον παρὰ τῷ Μελησιγένει Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.5, παρὰ τῷ Ὁμήρῳ Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.34<br /><b class="num">•</b>más gener. [[recrearse]], [[divertirse]] ἐν τούτοις Arist.<i>EN</i> 1176<sup>b</sup>17, ἐν οἴνῳ Ael.<i>VH</i> 12.1 (p.125), cf. Hsch.
|dgtxt=[[pasar el rato]], [[recrearse]] escuchando al aedo οἱ ξένοι ... ἀπεσχόλαζον παρὰ τῷ Μελησιγένει Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.5, παρὰ τῷ Ὁμήρῳ Ps.Hdt.<i>Vit.Hom</i>.34<br /><b class="num">•</b>más gener. [[recrearse]], [[divertirse]] ἐν τούτοις Arist.<i>EN</i> 1176<sup>b</sup>17, ἐν οἴνῳ Ael.<i>VH</i> 12.1 (p.125), cf. Hsch.
}}
{{grml
|mltxt=κ. -[[σκολάζω]] κ. –σκολνώ (AM [[ἀποσχολάζω]])<br />[[σταματώ]] την [[απασχόληση]] μου, ξεκουράζομαι<br /><b>μσν.</b><br />(για [[στράτευμα]]) εγκαθίσταμαι [[κάπου]] και [[ησυχάζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ψυχαγωγούμαι με [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[διαθέτω]] χρόνο για να [[κάνω]] [[κάτι]].
}}
}}

Revision as of 06:21, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσχολάζω Medium diacritics: ἀποσχολάζω Low diacritics: αποσχολάζω Capitals: ΑΠΟΣΧΟΛΑΖΩ
Transliteration A: aposcholázō Transliteration B: aposcholazō Transliteration C: aposcholazo Beta Code: a)posxola/zw

English (LSJ)

   A rest, recreate oneself, ἔν τινι Arist.EN1176b17.    2 have leisure for, devote oneself to, τῷ οἴνῳ Ael.VH12.1.    3 spend one's leisure with one, go to him for teaching, Ps.-Hdt.Vit.Hom.5,34.

German (Pape)

[Seite 329] 1) sich an etwas von Geschäften erholen, ἔν τινι Arist. Eth. 10, 6. – 2) Muße zu etwas haben, sich einer Sache widmen, vacare, τινί Ael. V. H. 12, 1; παρά τινι, bei Einem in die Schule gehen, Her. vit. Hom. 5. 33.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσχολάζω: ξεκουράζομαι, ἀναπαύομαι, εὑρίσκω ἄνεσιν, ἔν τινι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 6, 4. 2) διέρχομαι ἢ ἀφιερῶ τὸν χρόνον εἴς τι, τῷ οἴνῳ Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 12. 1.
3) διατρίβω παρά τινι, ὑπάγω πρὸς αὐτὸν χάριν διδασκαλίας, Βίος Ὁμ. 5 καὶ 34.

French (Bailly abrégé)

s’adonner à, τινι.
Étymologie: ἀπό, σχολάζω.

Spanish (DGE)

pasar el rato, recrearse escuchando al aedo οἱ ξένοι ... ἀπεσχόλαζον παρὰ τῷ Μελησιγένει Ps.Hdt.Vit.Hom.5, παρὰ τῷ Ὁμήρῳ Ps.Hdt.Vit.Hom.34
más gener. recrearse, divertirse ἐν τούτοις Arist.EN 1176b17, ἐν οἴνῳ Ael.VH 12.1 (p.125), cf. Hsch.

Greek Monolingual

κ. -σκολάζω κ. –σκολνώ (AM ἀποσχολάζω)
σταματώ την απασχόληση μου, ξεκουράζομαι
μσν.
(για στράτευμα) εγκαθίσταμαι κάπου και ησυχάζω
αρχ.
1. ψυχαγωγούμαι με κάτι
2. διαθέτω χρόνο για να κάνω κάτι.