λαμπαδηφορία: Difference between revisions
From LSJ
Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau
(Bailly1_3) |
(22) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />action de porter un flambeau dans les courses.<br />'''Étymologie:''' [[λαμπαδηφόρος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />action de porter un flambeau dans les courses.<br />'''Étymologie:''' [[λαμπαδηφόρος]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (AM [[λαμπαδηφορία]], Α ιων. τ. λαμπαδηφορίη) [[λαμπαδηφόρος]]<br />[[πομπή]], [[παρέλαση]] ή [[αγώνας]] δρόμου [[κατά]] τη [[νύχτα]] με αναμμένους δαυλούς. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:31, 29 September 2017
English (LSJ)
Ion. -ιη, ἡ,
A = λαμπαδηδρομία, Hdt.8.98.
German (Pape)
[Seite 11] ἡ, das Fackeltragen, eine Art Fackellauf, Her. 8, 98.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
action de porter un flambeau dans les courses.
Étymologie: λαμπαδηφόρος.
Greek Monolingual
η (AM λαμπαδηφορία, Α ιων. τ. λαμπαδηφορίη) λαμπαδηφόρος
πομπή, παρέλαση ή αγώνας δρόμου κατά τη νύχτα με αναμμένους δαυλούς.