σίπαρος: Difference between revisions

From LSJ

Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt

Menander, Monostichoi, 334
(13_4)
 
(37)
 
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0883.png Seite 883]] ὁ, auch [[σίφαρος]], lat. supparum, τὸ [[ἱστίον]] τὸ ἐν τῇ πρύμνῃ κρεμάμενον, bei Arr. Epict. 3, 2, σιπάρους ἐπαίρειν, das lat. suppara summis velis annectere, alle Segel beisetzen, sich mit allen Segeln in die Flucht begeben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0883.png Seite 883]] ὁ, auch [[σίφαρος]], lat. supparum, τὸ [[ἱστίον]] τὸ ἐν τῇ πρύμνῃ κρεμάμενον, bei Arr. Epict. 3, 2, σιπάρους ἐπαίρειν, das lat. suppara summis velis annectere, alle Segel beisetzen, sich mit allen Segeln in die Flucht begeben.
}}
{{grml
|mltxt=ο, Ν<br /><b>ναυτ.</b> το ελαφρό [[τετράγωνο]] [[πανί]] που βρίσκεται [[πάνω]] από τον φώσωνα, τον παπαφίγγο, κν. [[κούντρος]] ή κοντραπαπαφίγγος.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> λατ. <i>supparus</i>, -<i>i</i> / <i>supparum</i>, -<i>i</i> / <i>siparum</i>, -<i>i</i> «[[οθόνη]], [[ιστίο]]» (<span style="color: red;"><</span> <i>supo</i> / <i>sipo</i> «[[ρίχνω]], [[απλώνω]], [[σκορπίζω]]»)].
}}
}}

Latest revision as of 12:28, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 883] ὁ, auch σίφαρος, lat. supparum, τὸ ἱστίον τὸ ἐν τῇ πρύμνῃ κρεμάμενον, bei Arr. Epict. 3, 2, σιπάρους ἐπαίρειν, das lat. suppara summis velis annectere, alle Segel beisetzen, sich mit allen Segeln in die Flucht begeben.

Greek Monolingual

ο, Ν
ναυτ. το ελαφρό τετράγωνο πανί που βρίσκεται πάνω από τον φώσωνα, τον παπαφίγγο, κν. κούντρος ή κοντραπαπαφίγγος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < λατ. supparus, -i / supparum, -i / siparum, -i «οθόνη, ιστίο» (< supo / sipo «ρίχνω, απλώνω, σκορπίζω»)].