χηλεύω: Difference between revisions
From LSJ
ὁ κόσμος ἀλλοίωσις, ὁ βίος ὑπόληψις → the universe is flux, life is opinion | the universe is transformation: life is opinion | the universe is change, life is a fleeting impression | the universe—mutation: life—opinion
(Bailly1_5) |
(46) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire un tissu de mailles.<br />'''Étymologie:''' [[χηλή]]. | |btext=faire un tissu de mailles.<br />'''Étymologie:''' [[χηλή]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α [[χηλή]]<br /><b>1.</b> [[πλέκω]], [[κατασκευάζω]] [[δίχτυ]]<br /><b>2.</b> <i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «χηλεύει<br />ῥάπτει, πλέκει»<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «κεχήλευμαι [[πόδας]]» — μού έχουν ράψει τα δύο πόδια [[μαζί]] (Τραγ. Αδέσπ.). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:43, 29 September 2017
English (LSJ)
(
A χηλή 111.5) net, plait, Eup.388, Hsch. II Pass., κεχήλευμαι πόδας I have my feet stitched together, Trag.Adesp.220.
German (Pape)
[Seite 1352] stricken, flechten, VLL., Eupol. b. Poll. 7, 83.
Greek (Liddell-Scott)
χηλεύω: (χηλὴ ΙΙΙ. 2) πλέκω, δίκτυον κατασκευάζω, Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 110· «χηλεύει· ῥάπτει, πλέκει» Ἡσύχ.
French (Bailly abrégé)
faire un tissu de mailles.
Étymologie: χηλή.
Greek Monolingual
Α χηλή
1. πλέκω, κατασκευάζω δίχτυ
2. (κατά τον Ησύχ.) «χηλεύει
ῥάπτει, πλέκει»
3. φρ. «κεχήλευμαι πόδας» — μού έχουν ράψει τα δύο πόδια μαζί (Τραγ. Αδέσπ.).