ἀντεξαιτέω: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(big3_5)
(3)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[exigir a su vez]] παρ' [[αὐτοῦ]] Φιλώταν καὶ Ἀντίπατρον Plu.<i>Alex</i>.11.
|dgtxt=[[exigir a su vez]] παρ' [[αὐτοῦ]] Φιλώταν καὶ Ἀντίπατρον Plu.<i>Alex</i>.11.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀντεξαιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απαιτώ]] ως [[ανταπόδοση]], σε Πλούτ.
}}
}}

Revision as of 20:24, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντεξαιτέω Medium diacritics: ἀντεξαιτέω Low diacritics: αντεξαιτέω Capitals: ΑΝΤΕΞΑΙΤΕΩ
Transliteration A: antexaitéō Transliteration B: antexaiteō Transliteration C: anteksaiteo Beta Code: a)ntecaite/w

English (LSJ)

   A demand in return, Plu.Alex.11.

German (Pape)

[Seite 246] dagegen die Auslieferung Jemandes verlangen, τινά, Plut. Alex. 11.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντεξαιτέω: ἀνταπαιτῶ, ἀντεξαιτούντων ... Φιλώταν Πλουτ. Ἀλεξ. 11.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
réclamer en échange.
Étymologie: ἀντί, ἐξαιτέω.

Spanish (DGE)

exigir a su vez παρ' αὐτοῦ Φιλώταν καὶ Ἀντίπατρον Plu.Alex.11.

Greek Monotonic

ἀντεξαιτέω: μέλ. -ήσω, απαιτώ ως ανταπόδοση, σε Πλούτ.