πότ: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
(4) |
(nl) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πότ:''' Pind. = [[ποτί]]. | |elrutext='''πότ:''' Pind. = [[ποτί]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πότ’ elisie, zie πότε. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:28, 31 December 2018
English (LSJ)
apocop. for ποτί (q.v.). ποτα, Aeol. for ποτε, as ὄτα for ὅτε.
German (Pape)
[Seite 688] abgekürztes ποτί, dor. = πρός, wie es scheint, nur vor dem Artikel gebraucht, πὸτ τῶ, πὸτ τόν, πὸτ τήν, πὸτ τώς, πὸτ τό, πὸτ τά u. ä., Ar. Ach. 732. 751. 783, Theocr. 15, 70; πὸτ τάδε, in lacedämonischen Staatsschriften, Thuc. 5, 77. 79; oft wird es mit dem Artikel in einem Worte geschrieben, ποττῶ, ποττάν u. ä., vgl. Koen Greg. Cor. 233 u. Buttm. auss. gr. Gramm. II p. 297.
Greek (Liddell-Scott)
πότ: κατ’ ἀποκοπὴν ἀντὶ τοῦ ποτί, ὃ ἴδε.
Greek Monotonic
πότ: αποκομ. αντί ποτί, Δωρ. αντί πρός.
Russian (Dvoretsky)
πότ: Pind. = ποτί.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πότ’ elisie, zie πότε.