ἀβλής: Difference between revisions

From LSJ

Ἔρως, ὅ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον → Eros who drips desire into the eyes

Source
(1)
(0)
Line 27: Line 27:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀβλής:''' ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый ([[ἰός]] Hom.).
|elrutext='''ἀβλής:''' ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый ([[ἰός]] Hom.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βάλλω]]<br />not thrown or [[shot]], ἰὸν ἀβλῆτα an [[arrow]] not yet used, Il.
}}
}}

Revision as of 11:20, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβλής Medium diacritics: ἀβλής Low diacritics: αβλής Capitals: ΑΒΛΗΣ
Transliteration A: ablḗs Transliteration B: ablēs Transliteration C: avlis Beta Code: a)blh/s

English (LSJ)

ῆτος, ὁ, ἡ, (βάλλω)

   A not thrown or shot, ἰὸν ἀβλῆτα an arrow not yet used, Il.4.117; cf. A.R.3.279.

German (Pape)

[Seite 3] bei Hom. nur Iliad. 4, 117 ἐκ δ' ἕλετ' ἰόν ἀβλῆτα πτερόεντα, einen noch nicht gebrauchten Pfeil. Aristarch verwarf den Vers, s. Heholl, und Lehrs Aristarch. p. 75 u. p. 10. – Apoll. Rhod. 3, 279 ἀβλῆτα πολύστονον ἐξέλετ' ἰόν.

French (Bailly abrégé)

ῆτος (ὁ, ἡ)
non encore lancé.
Étymologie: ἀ, βάλλω.

English (Autenrieth)

ῆτος (βάλλω): unsped, i. e. new, fresh, of an arrow, Il. 4.117.†

Spanish (DGE)

-ῆτος
1 todavía no lanzado, todavía no disparado ἰὸν ἀβλῆτα Il.4.117, A.R.3.279.
2 no alcanzado, errado σκοπός Gr.Naz.M.37.677.

• Etimología: Cf. βάλλω, c. ἀ- priv.

Greek Monotonic

ἀβλής: -ῆτος, ὁ, ἡ (βάλλω), αυτός που δεν έχει ριφθεί, αμεταχείριστος, νέος· ἰὸν ἀβλῆτα, βέλος που δεν έχει χρησιμοποιηθεί ακόμη, βέλος αμεταχείριστο, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀβλής: ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый (ἰός Hom.).

Middle Liddell

βάλλω
not thrown or shot, ἰὸν ἀβλῆτα an arrow not yet used, Il.