ἀναμηρυκάομαι: Difference between revisions
From LSJ
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος → Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life
(1) |
(1a) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀναμηρῠκάομαι:''' v. l. = [[ἀναμαρυκάομαι]]. | |elrutext='''ἀναμηρῠκάομαι:''' v. l. = [[ἀναμαρυκάομαι]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[chew]] the cud, Luc. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:03, 9 January 2019
English (LSJ)
or ἀναμᾱρ-,
A chew the cud, Ath.9.390f, Luc.Gall. 8.
German (Pape)
[Seite 198] wiederkäuen, Luc. Gall. 8; vgl. Alex. Mynd. Ath. 390 f.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναμηρυκάομαι: ἢ ἀναμᾱρ-, ἀποθ., ἀναμασῶμαι, κοιν. «μαρκιῶμαι», Ἀλέξ. Μύνδ. παρ’ Ἀθην. 390F, Λουκ. Ἀλεκτρ. 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
ruminer.
Étymologie: ἀνά, μηρυκάομαι.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἀναμαρυκῶμαι Luc.Gall.8
rumiar τὴν τροφήν Alex.Mynd. en Ath.390f, τῇ μνήμῃ τὰ βεβρωμένα Luc.l.c.
Greek Monotonic
ἀναμηρυκάομαι: ή ἀναμᾱρ-, αποθ., αναμασώ τροφή, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀναμηρῠκάομαι: v. l. = ἀναμαρυκάομαι.
Middle Liddell
to chew the cud, Luc.