βοτρυοχαίτης: Difference between revisions
From LSJ
τῶν δ᾿ ἄλλων τῶν νοσηματικῶν ἧττον μετέχουσιν αἱ γυναῖκες → apart from this one, women are less troubled by maladies
(1b) |
(1a) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''βοτρυοχαίτης:''' с виноградными гроздьями в волосах ([[Διόνυσος]] Anth.). | |elrutext='''βοτρυοχαίτης:''' с виноградными гроздьями в волосах ([[Διόνυσος]] Anth.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[χαίτη]]<br />with [[clustering]] [[hair]], Anth. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:25, 9 January 2019
English (LSJ)
ου, ὁ,
A with clustering hair, AP9.524.
German (Pape)
[Seite 455] mit Trauben im Haar, Dionysus, Anth. IX, 524.
Greek (Liddell-Scott)
βοτρυοχαίτης: -ου, ὁ, ὁ ἔχων βότρυς εἰς τὴν κόμην του, Ἀνθ. II. 9. 524.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
aux cheveux orné de grappes de raisin ép. de Dionysos.
Étymologie: βότρυς, χαίτη.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ de cabellos ornados con racimos epít. de Dioniso AP 9.524.3.
Greek Monolingual
βοτρυοχαίτης, ο (Α)
αυτός που έχει σταφύλια στα μαλλιά του.
Greek Monotonic
βοτρῠοχαίτης: -ου, ὁ (χαίτη), αυτός που έχει μαλλιά που μοιάζουν με τσαμπί σταφυλιών, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
βοτρυοχαίτης: с виноградными гроздьями в волосах (Διόνυσος Anth.).
Middle Liddell
χαίτη
with clustering hair, Anth.