σχελίς: Difference between revisions

From LSJ

εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν → run water into a punctured pitcher, to the perforated jar bale water, labour in vain, labor in vain

Source
(2b)
(1b)
Line 30: Line 30:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: meaning vacillating, approx. <b class="b2">rib of beef, thigh-bone, side of bacon</b>, after H. = <b class="b3">τὸ ἀπὸ τῆς ῥάχεως ἕως τοῦ ὑπογαστρίου</b>, also = <b class="b3">κρέα ἐπιμήκη τετμημένα</b>.<br />Other forms: mostly pl. <b class="b3">-ίδες</b> (A. Fr. 443 = 724 M.[?], com., Luc., Poll.); <b class="b3">σκελίς</b>, pl. <b class="b3">-ίδες</b> (pap. IIIa, D. Chr., Poll.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)<br />Etymology: Generally taken to <b class="b3">σκέλος</b>, semant. not impossible, but certainly not correct; the aspirated form would have to be secondary (Hiersche Ten. asp. 217). As however in <b class="b3">σκέλος</b> the writing <b class="b3">σκ-</b> is fixed (<b class="b3">σχέλος</b> only in an inscr. Delos IIIa), the aspirate in <b class="b3">σχελίς</b>, not counting the oldest attestations, is surprising. Then <b class="b3">σκελίδες</b> innovation after <b class="b3">σκέλος</b>? -- The variation is the one usual in Pre-Greek (not in Furnée).
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: meaning vacillating, approx. <b class="b2">rib of beef, thigh-bone, side of bacon</b>, after H. = <b class="b3">τὸ ἀπὸ τῆς ῥάχεως ἕως τοῦ ὑπογαστρίου</b>, also = <b class="b3">κρέα ἐπιμήκη τετμημένα</b>.<br />Other forms: mostly pl. <b class="b3">-ίδες</b> (A. Fr. 443 = 724 M.[?], com., Luc., Poll.); <b class="b3">σκελίς</b>, pl. <b class="b3">-ίδες</b> (pap. IIIa, D. Chr., Poll.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)<br />Etymology: Generally taken to <b class="b3">σκέλος</b>, semant. not impossible, but certainly not correct; the aspirated form would have to be secondary (Hiersche Ten. asp. 217). As however in <b class="b3">σκέλος</b> the writing <b class="b3">σκ-</b> is fixed (<b class="b3">σχέλος</b> only in an inscr. Delos IIIa), the aspirate in <b class="b3">σχελίς</b>, not counting the oldest attestations, is surprising. Then <b class="b3">σκελίδες</b> innovation after <b class="b3">σκέλος</b>? -- The variation is the one usual in Pre-Greek (not in Furnée).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=![[σχελίς]], ίδος, ἡ,<br />ribs of [[beef]], Ar.
}}
}}

Revision as of 01:45, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχελίς Medium diacritics: σχελίς Low diacritics: σχελίς Capitals: ΣΧΕΛΙΣ
Transliteration A: schelís Transliteration B: schelis Transliteration C: schelis Beta Code: sxeli/s

English (LSJ)

ίδος, ἡ, mostly in pl. σχελίδες,

   A ribs of beef, A.Fr.443, Ar. Eq.362 (cf. Sch.ad loc., Hsch.), Fr.253; σ. ὁλόκνημοι Pherecr.108.13, cf. Luc.Lex.6; also κάπρου σχελίδες cj. Mein. in Archipp.11.3 (lyr.); σ. λαγωῶν Poll.6.33:—later written σκελίδες, ὑῶν sides of bacon, D.Chr.7.44, cf. PSI4.428.5 (iii B.C.), and so prob. in Poll.2.193.

German (Pape)

[Seite 1054] ίδος, ἡ, att. statt σκελίς; Aesch. frg. 342; σχελίδας ἐδηδοκὼς ὠνήσομαι μέταλλα, Ar. Equ. 362, Schol. βοὸς πλευρὰ ἢ ἁπλῶς τὰ πλευρικά; vgl. Luc. Lexiph. 6.

Greek (Liddell-Scott)

σχελίς: -ίδος, ἡ, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ. σχελίδες, ἐπιμήκη τεμάχη κρεῶν, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 342, Ἀριστοφ. Ἱππ. 362, Ἀποσπ. 249 σχελίδες ὁλόκνημοι Φερεκράτ. ἐν «Μεταλλεῦσιν» 1. 13, πρβλ. Λουκ. Λεξιφάν. 6· ― ὡσαύτως, σχ. ὑῶν, χοίρων, Δίωνος Χρυσ. Λογ. 7, σ. 236. ΙΙ. σκελὶς παρὰ μεταγεν. ἀντὶ ἄγλις, κοινῶς «σκελίδα», «καὶ βρέχε μίαν σκελίδα σκόρδου εἰς αὐτὸ τὸ παχὺ» Ἀγαπίου Γεωπον. 144. (Ἡ ἐκ τοῦ σκέλος ἐτυμολογία δὲν συνάδει πρὸς τὴν σημασίαν ἣν εἰς τὴν λέξιν ἀποδίδουσιν οἱ Γραμματ.· ― «σχελίδας· βοὸς πλευρά, ἢ ἁπλῶς τὰ πλευρικὰ τῶν βοῶν» Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ., πρβλ. Ἡσύχ.).

Greek Monolingual

-ίδος, ἡ, Α
βλ. σκελίδα.

Greek Monotonic

σχελίς: -ίδος, ἡ, κατά κανόνα στον πληθ. σχελίδες, κομμάτια βοδινού κρέατος από τα πλευρά του σφαγίου, παϊδάκια, χοιρομέρι, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

σχελίς: ίδος (ῐδ) ἡ ребро (животного), pl. грудинка (преимущ. говяжья) Aesch., Arph., Luc.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σχελίς -ίδος, ἡ [zie σκέλος] karbonade.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: meaning vacillating, approx. rib of beef, thigh-bone, side of bacon, after H. = τὸ ἀπὸ τῆς ῥάχεως ἕως τοῦ ὑπογαστρίου, also = κρέα ἐπιμήκη τετμημένα.
Other forms: mostly pl. -ίδες (A. Fr. 443 = 724 M.[?], com., Luc., Poll.); σκελίς, pl. -ίδες (pap. IIIa, D. Chr., Poll.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)
Etymology: Generally taken to σκέλος, semant. not impossible, but certainly not correct; the aspirated form would have to be secondary (Hiersche Ten. asp. 217). As however in σκέλος the writing σκ- is fixed (σχέλος only in an inscr. Delos IIIa), the aspirate in σχελίς, not counting the oldest attestations, is surprising. Then σκελίδες innovation after σκέλος? -- The variation is the one usual in Pre-Greek (not in Furnée).

Middle Liddell

!σχελίς, ίδος, ἡ,
ribs of beef, Ar.