pertundo: Difference between revisions
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(3_10) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=per-[[tundo]], tudī, tūsum (tussum) od. tūnsum, ere, [[durchstoßen]], [[durchbohren]], [[durchlöchern]], [[ein]] [[Loch]] in etw. [[machen]] ([[bohren]]), saxa, Lucr.: ova, Colum.: tunicam, Catull.: crumenam, [[anbohren]], Plaut.: terebrā tu [[quidem]] pertundis, Plaut. Astr. fr. 3 (4). – dah. pertūsus (pertūnsus), a, um, [[durchstoßen]], durchbohrt, durchlöchert, [[mit]] [[einer]] [[Öffnung]], [[mit]] einem [[Loch]], [[sella]], [[Cato]]: [[dolium]], Plaut.: [[dolium]] a [[fundo]] pertusum, Liv.: [[vas]] pert., Lucr.: [[fritillus]], Sen.: [[caccabus]], Scrib. Larg.: [[laena]], Iuven.: compita pertusa, passierbare, Pers. | |georg=per-[[tundo]], tudī, tūsum (tussum) od. tūnsum, ere, [[durchstoßen]], [[durchbohren]], [[durchlöchern]], [[ein]] [[Loch]] in etw. [[machen]] ([[bohren]]), saxa, Lucr.: ova, Colum.: tunicam, Catull.: crumenam, [[anbohren]], Plaut.: terebrā tu [[quidem]] pertundis, Plaut. Astr. fr. 3 (4). – dah. pertūsus (pertūnsus), a, um, [[durchstoßen]], durchbohrt, durchlöchert, [[mit]] [[einer]] [[Öffnung]], [[mit]] einem [[Loch]], [[sella]], [[Cato]]: [[dolium]], Plaut.: [[dolium]] a [[fundo]] pertusum, Liv.: [[vas]] pert., Lucr.: [[fritillus]], Sen.: [[caccabus]], Scrib. Larg.: [[laena]], Iuven.: compita pertusa, passierbare, Pers. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=pertundo pertundere, pertudi, pertusus V :: bore through, perforate | |||
}} | }} |
Revision as of 05:18, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
per-tundo: tŭdi, tūsum (tussum;
I pertunsus, Aur. Vict. Epit. 9, 10), 3, v. a., to beat, push, or thrust through, to make a hole through, to bore through, perforate (mostly ante-class.; not in Cic. or Cæs.): latus pertudit hasta, Enn. ap. Prisc. p. 891 P. (Ann. v. 395 Vahl.); cf.: me pertudit in latus, id. ap. Serv. ad Verg. A. 1, 81 (Ann. v. 540 ib.): terebrā vitem, Cato, R. R. 41, 3: calicem per fundum, id. ib. 52, 1: crumenam, Plaut. Ps. 1, 2, 37: guttae saxa pertundunt, Lucr. 4, 1287: tigna terebrare et pertundere perque forare, id. 5, 1268: tunicam, Cat. 32, 11: positos tineā pertunde libellos, Juv. 7, 26: mediam venam, to lance. id. 6, 46: lapide ungulam, Col. 6, 15, 1: crebra foramina, Vitr. 10, 22.—Hence, pertūsus, a, um. P. a., perforated, that has a hole or opening: pertusa sella, Cato, R. R. 157: compita, passable, Pers. 4, 28: laenā, Juv. 5, 131.—Prov.: ingerere aliquid in pertusum dolium, i. e. to spend one's time to no purpose, to labor in vain, Plaut. Ps. 1, 3, 135; cf.: non omnia pertusum congesta quasi in vas Commoda perfluxere, Lucr. 3, 937: mittere in sacculum pertusum, Vulg. Ag. 1, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pertundō,¹¹ ŭdī, ūsum, ĕre, tr., percer d’outre en outre, transpercer [qqn] : Enn. Ann. 414 ; 552 || perforer : Cato Agr. 41, 3 || creuser : Lucr. 4, 1287 || percer : cruminam Pl. Ps. 170, faire un trou à la bourse ; pertusum dolium Pl. Ps. 369, tonneau percé, cf. Lucr. 3, 937 ; [poét.] positos tinea pertunde libellos Juv. 7, 26, tes livres déposés, laisse-les trouer par les mites. pertussus Pl. Ps. 369 ; pertunsus Ps. Aur. Vict. Epit. 9, 10.
Latin > German (Georges)
per-tundo, tudī, tūsum (tussum) od. tūnsum, ere, durchstoßen, durchbohren, durchlöchern, ein Loch in etw. machen (bohren), saxa, Lucr.: ova, Colum.: tunicam, Catull.: crumenam, anbohren, Plaut.: terebrā tu quidem pertundis, Plaut. Astr. fr. 3 (4). – dah. pertūsus (pertūnsus), a, um, durchstoßen, durchbohrt, durchlöchert, mit einer Öffnung, mit einem Loch, sella, Cato: dolium, Plaut.: dolium a fundo pertusum, Liv.: vas pert., Lucr.: fritillus, Sen.: caccabus, Scrib. Larg.: laena, Iuven.: compita pertusa, passierbare, Pers.
Latin > English
pertundo pertundere, pertudi, pertusus V :: bore through, perforate