προγίνομαι: Difference between revisions

From LSJ

τύχας ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαιcause happiness to spring forth from the earth

Source
(T22)
(c2)
Line 4: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[perfect]] participle προγεγονώς; to [[become]] or [[arise]] [[before]], [[happen]] [[before]] (so from [[Herodotus]] [[down]] (in [[Homer]] (Iliad 18,525) to [[come]] [[forward]] [[into]] [[view]])): προγεγονότα ἁμαρτήματα, sins [[previously]] committed, Romans 3:25.
|txtha=[[perfect]] participle προγεγονώς; to [[become]] or [[arise]] [[before]], [[happen]] [[before]] (so from [[Herodotus]] [[down]] (in [[Homer]] (Iliad 18,525) to [[come]] [[forward]] [[into]] [[view]])): προγεγονότα ἁμαρτήματα, sins [[previously]] committed, Romans 3:25.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prog⋯nomai 普羅-居挪買<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':以前-成為<p>'''字義溯源''':早已,早就發生,先前已作,先時所犯的;由([[πρό]])*=前)與([[γίνομαι]])*=成為)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);羅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 先時所犯的(1) 羅3:25
}}
}}

Revision as of 21:30, 2 October 2019

English (Strong)

from πρό and γίνομαι; to be already, i.e. have previousy transpired: be past.

English (Thayer)

perfect participle προγεγονώς; to become or arise before, happen before (so from Herodotus down (in Homer (Iliad 18,525) to come forward into view)): προγεγονότα ἁμαρτήματα, sins previously committed, Romans 3:25.

Chinese

原文音譯:prog⋯nomai 普羅-居挪買

詞類次數:動詞(1)

原文字根:以前-成為

字義溯源:早已,早就發生,先前已作,先時所犯的;由(πρό)*=前)與(γίνομαι)*=成為)組成

出現次數:總共(1);羅(1)

譯字彙編

1) 先時所犯的(1) 羅3:25