Πόπλιος: Difference between revisions
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
(c2) |
(cc2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':PÒplioj 坡普利哦士< | |sngr='''原文音譯''':PÒplioj 坡普利哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':部百流<br />'''字義溯源''':部百流;米利大島,島長的名字,也可能是他的銜頭;他和他的島民曾盡情接待保羅及同船的人。字義:普通的<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 部百流(2) 徒28:7; 徒28:8 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:20, 3 October 2019
English (Strong)
of Latin origin; apparently "popular"; Poplius (i.e. Publius), a Roman: Publius.
English (Thayer)
Ποπλίου, ὁ, Publius (a Roman name), the name of a chief magistrate (Greek ὁ πρῶτος) but see Dr. Woolsey's addition to the article 'Publius' in B. D. (American edition)) of the island of Melita; nothing more is known of him: Acts 28:7,8.
Russian (Dvoretsky)
Πόπλιος: ὁ Polyb. etc. = лат. Publius.
Chinese
原文音譯:PÒplioj 坡普利哦士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:部百流
字義溯源:部百流;米利大島,島長的名字,也可能是他的銜頭;他和他的島民曾盡情接待保羅及同船的人。字義:普通的
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編:
1) 部百流(2) 徒28:7; 徒28:8