blaze: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
(CSV3) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_82.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_82.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_82.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_82.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
P. and V. [[φλόξ]], ἡ, πῦρ, τό. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φλόξ]], ἡ, [[πῦρ]], τό. | ||
[[light]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φῶς]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[φέγγος]], τό (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[σέλας]], τό (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[αὐγή]], ἡ (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[φάος]], τό. | |||
[[he set the city in a blaze]]: Met., [[ἐξέφλεξε τὴν πόλιν]] ([[Aristophanes|Ar.]], ''[[Pax]]'', 608). | |||
[[they kindled an answering blaze]]: [[verse|V.]] οἱ δ' [[ἀντέλαμψαν]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 294). | |||
===verb intransitive=== | |||
[[burn]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κάεσθαι]], [[ἅπτεσθαι]]. | |||
[[shine]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λάμπειν]] ([[Plato]]), [[ἐκλάμπειν]], ([[Plato]]), [[ἀστράπτειν]] ([[Plato]]), [[στίλβειν]] ([[Plato]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[φλέγειν]], [[λάμπεσθαι]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Tauris]]'' 1156), [[verse|V.]] [[μαρμαίρειν]], [[αἴθειν]], [[αἴθεσθαι]]. | |||
[[blaze up]]: [[verse|V.]] [[δαίεσθαι]]. | |||
of [[anger]]: see [[boil]]. | |||
[[blaze abroad]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διασπείρειν]], [[ἐκφέρω]], [[ἐκφέρειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[θροεῖν]], [[σπείρειν]]; see [[circulate]]. | |||
[[be blazed abroad]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θρυλεῖσθαι]], [[διέρχεσθαι]], [[verse|V.]] [[κλήζεσθαι]], [[ὑμνεῖσθαι]], [[prose|P.]] [[διαθρυλεῦσθαι]] ([[Xenophon|Xen.]]). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:50, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
light: P. and V. φῶς, τό, Ar. and V. φέγγος, τό (also Plato but rare P.), σέλας, τό (also Plato but rare P.), αὐγή, ἡ (also Plato but rare P.), Ar. and V. φάος, τό.
he set the city in a blaze: Met., ἐξέφλεξε τὴν πόλιν (Ar., Pax, 608).
they kindled an answering blaze: V. οἱ δ' ἀντέλαμψαν (Aesch., Agamemnon 294).
verb intransitive
burn: P. and V. κάεσθαι, ἅπτεσθαι.
shine: P. and V. λάμπειν (Plato), ἐκλάμπειν, (Plato), ἀστράπτειν (Plato), στίλβειν (Plato), Ar. and V. φλέγειν, λάμπεσθαι (Eur., Iphigenia in Tauris 1156), V. μαρμαίρειν, αἴθειν, αἴθεσθαι.
blaze abroad, verb transitive: P. and V. διασπείρειν, ἐκφέρω, ἐκφέρειν, Ar. and V. θροεῖν, σπείρειν; see circulate.
be blazed abroad: P. and V. θρυλεῖσθαι, διέρχεσθαι, V. κλήζεσθαι, ὑμνεῖσθαι, P. διαθρυλεῦσθαι (Xen.).