cherish: Difference between revisions
From LSJ
οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
m (Woodhouse1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[περιστέλλειν]]. | [[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[περιστέλλειν]]. | ||
[[fondle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀσπάζεσθαι]], [[verse|V.]] [[ | [[fondle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀσπάζεσθαι]], [[verse|V.]] [[προσπτύσσεσθαι]]. | ||
[[cherish]] (a [[feeling]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]], [[τρέφειν]] ([[Plato]]); see [[harbour]]. | [[cherish]] (a [[feeling]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔχειν]], [[τρέφειν]] ([[Plato]]); see [[harbour]]. |
Revision as of 07:28, 31 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
tend: P. and V. θεραπεύειν, V. κηδεύειν; see tend.
foster: P. and V. τρέφειν. V. ἀτάλλειν, βόσκειν.
guard: P. and V. φυλάσσειν, περιστέλλειν.
fondle: P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. προσπτύσσεσθαι.
cherish (a feeling): P. and V. ἔχειν, τρέφειν (Plato); see harbour.
indulge: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
cherish in old age, v.: Ar. and V. γηροβοσκεῖν (acc.), P. γηροτροφεῖν (acc.).