συναποσβέννυμι: Difference between revisions
Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synaposvennymi | |Transliteration C=synaposvennymi | ||
|Beta Code=sunaposbe/nnumi | |Beta Code=sunaposbe/nnumi | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">put out, extinguish with</b> or | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">put out, extinguish with</b> or [[together]], <b class="b3">ὄμμασι</b> (sight) <b class="b3">πνοιήν</b> (breath) <span class="title">AP</span>7.367(Antip. Thess.); <b class="b3">τῇ περιγραφῇ τῆς Χρείας [ἡ φύσις] συναπέσβεσε τὸ ἔργον</b> (sc. <b class="b3">τὴν κάθαρσιν</b>) <span class="bibl">Sor. 1.28</span>; σ. τὰς ψυχάς <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>4.59d</span>:—Pass., with aor. <b class="b3">-έσβην</b>, pf. <b class="b3">-έσβηκα</b>, <b class="b2">to be put out together</b>, <span class="bibl">D.S.37.2.14</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>24</span>, etc.; πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ <span class="title">AP</span>5.278 (Paul. Sil.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:30, 28 June 2020
English (LSJ)
A put out, extinguish with or together, ὄμμασι (sight) πνοιήν (breath) AP7.367(Antip. Thess.); τῇ περιγραφῇ τῆς Χρείας [ἡ φύσις] συναπέσβεσε τὸ ἔργον (sc. τὴν κάθαρσιν) Sor. 1.28; σ. τὰς ψυχάς Them.Or.4.59d:—Pass., with aor. -έσβην, pf. -έσβηκα, to be put out together, D.S.37.2.14, Plu.Marc.24, etc.; πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ AP5.278 (Paul. Sil.).
German (Pape)
[Seite 1003] (s. σβέννυμι), mit od. zugleich auslöschen, ausgehen lassen, συναπέσβεσε πνοιήν, Antp. Th. 64 (VII, 367), – τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον, Plut. Marcell. 24.
Greek (Liddell-Scott)
συναποσβέννῡμι: σβήνω μετά τινος ἢ ὁμοῦ, τί τινι Ἀνθολ. Π. 7. 367· σ. τὰς ψυχὰς Θεμίστ. 59D. ― Παθ., μετ’ ἀορ. -έσβην, πρκμ. -έσβηκα, σβήνομαι ὁμοῦ, Διοδ. Ἐκλογ. 541. 22, Πλουτ. Μάρκελλ. 24, κτλ.· πυρσὸς συναπέσβετο λύχνῳ Ἀνθ. Π. 5. 279.
French (Bailly abrégé)
intr. à l’ao.2 συναπέσβην, au pf. συναπέσβηκα, et au Pass.
s’éteindre avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀποσβέννυμι.
Greek Monolingual
Α ἀποσβέννυμι
σβήνω, εξαλείφω, εξαφανίζω κάτι μαζί με κάτι ή συγχρόνως με κάτι άλλο.
Greek Monotonic
συναποσβέννῡμι: μέλ. -σβέσω, σβήνω μαζί ή από κοινού με, τί τινι, σε Ανθ. — Παθ., με Ενεργ. αόρ. -έσβην, παρακ. -έσβηκα, σβήνομαι μαζί με, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
συναποσβέννῡμι:
1) (aor. συναπέσβεσα) досл. гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιὴν ὄμμασι Anth.);
2) (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращаться: τῇ ῥώμῃ μαραινομένῃ συναποσβῆναι τὸν πόλεμον Plut. (по мнению Марцелла) Фабий вел дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-αποσβέννῡμι pass. intrans. tegelijk (met...) uitgeblust worden met, tegelijk (met...) ten einde lopen, met dat.
Middle Liddell
fut. -σβέσω aor2 act. -έσβην perf. -έσβηκα
to put out with or together, τί τινι Anth.:—Pass., with aor2 act. -έσβην, perf. -έσβηκα, to be put out together, Plut.