Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐγκατατάσσω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → But death is the ultimate healer of ills

Sophocles, Fragment 698
(big3_13)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkatatasso
|Transliteration C=egkatatasso
|Beta Code=e)gkatata/ssw
|Beta Code=e)gkatata/ssw
|Definition=Att. ἐγκατατάττω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arrange</b> or <b class="b2">place in</b>, Longin.10.7, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>474</span>:—Pass., <span class="bibl">Onos.10.3</span>; <b class="b3">ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως</b> rhythms <b class="b2">introduced</b> unobtrusively, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span> (cf. [[ἐγκαταχωρίζω]]).</span>
|Definition=Att. ἐγκατατάττω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[arrange]] or <b class="b2">place in</b>, Longin.10.7, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>474</span>:—Pass., <span class="bibl">Onos.10.3</span>; <b class="b3">ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως</b> rhythms [[introduced]] unobtrusively, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span> (cf. [[ἐγκαταχωρίζω]]).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:39, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκατατάσσω Medium diacritics: ἐγκατατάσσω Low diacritics: εγκατατάσσω Capitals: ΕΓΚΑΤΑΤΑΣΣΩ
Transliteration A: enkatatássō Transliteration B: enkatatassō Transliteration C: egkatatasso Beta Code: e)gkatata/ssw

English (LSJ)

Att. ἐγκατατάττω,

   A arrange or place in, Longin.10.7, Marcellin.Puls.474:—Pass., Onos.10.3; ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως rhythms introduced unobtrusively, D.H.Comp.25 (cf. ἐγκαταχωρίζω).

German (Pape)

[Seite 706] att. -τάττω, darin, darunter ordnen, einsetzen, Clem. Al. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκατατάσσω: Ἀττ. -ττω, μέλλ. -ξω, κατατάσσω ἢ τοποθετῶ εἰς, Λογγῖνος 10. 7, κτλ. ΙΙ. ἐπιδοκιμάζω, ἐγκρίνω, κυρῶ, Κλήμ. Ἀλ. 227.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
1 incluir en, intercalar, insertar c. dat. loc. o constr. prep., gener. ref. escritos οὐδὲν φλοιῶδες ἢ ἄσεμνον ἢ σχολικὸν ἐγκατατάττοντες διὰ μέσου Longin.10.7, ἃ δίκαιον ἐγκατατάξαι τῇ γραφῇ Marcellin.Puls.474, ἐν τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτάς Pamph.Mon.Solut.11.69, en v. pas. ῥυθμοὶ ... ἐγκατατεταγμένοι ἀδήλως en la prosa, D.H.Comp.25.9, ἡ γοῦν Ἰούδα προδοσία ... ἐγκατατέτακται τοῖς εὐαγγελίοις Origenes Io.1.11, cf. Clem.Al.Strom.6.13.107, τῇ (ἀληθείᾳ) οἷον ἐγκατατεταγμένῃ τῷ μικτῷ Dam.in Phlb.253.
2 admitir, sancionar en v. pas. ὁ γάμος Clem.Al.Paed.2.10.95.
3 poner a cargo de c. dat. χειροτονεῖ ἐπίσκοπον, ἐγκατατάξας κωμυδρίῳ Pall.V.Chrys.7.13
destinar, relegar en v. pas. ἵππος σταδιοδορομεῖν οὐκέτι δυνάμενος μυλῶνι Pall.V.Chrys.12.46.
4 en v. med. ponerse en su sitio, colocarse en formación οἱ μὲν ἀσυνήθεις ... ἐγκατατάσσονται πολὺν ἀναλίσκοντες χρόνον los que no están acostumbrados pierden mucho tiempo hasta que se colocan en formación Onas.10.3.