καθιππεύω: Difference between revisions
στεφανηφορήσας καὶ ἱερατεύσας → having worn the crown and having had the priesthood
(1ab) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kathippeyo | |Transliteration C=kathippeyo | ||
|Beta Code=kaqippeu/w | |Beta Code=kaqippeu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">ride over, overrun with horse</b>, τὰ πεδία <span class="bibl">Id.3.26</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.6.2.5</span>; <b class="b2">ride upon</b>, οἶδμα <span class="title">Hymn.Is.</span> 154; of fish, <b class="b3">κῦμα κ</b>. <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.515</span>:—Pass., of frozen rivers, | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">ride over, overrun with horse</b>, τὰ πεδία <span class="bibl">Id.3.26</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.6.2.5</span>; <b class="b2">ride upon</b>, οἶδμα <span class="title">Hymn.Is.</span> 154; of fish, <b class="b3">κῦμα κ</b>. <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.515</span>:—Pass., of frozen rivers, [[to be ridden over]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>846b32</span>, <span class="bibl">Hdn.6.7.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">ride down, trample under foot</b>, Ἀργείων στρατόν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>732</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">conquer by means of a horse</b> (i. e. the <b class="b3">δούρειος ἵππος</b>), <span class="bibl">Tryph.174</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:40, 30 June 2020
English (LSJ)
A ride over, overrun with horse, τὰ πεδία Id.3.26, cf. Hdn.6.2.5; ride upon, οἶδμα Hymn.Is. 154; of fish, κῦμα κ. Opp.H.2.515:—Pass., of frozen rivers, to be ridden over, Arist.Mir.846b32, Hdn.6.7.6. 2 ride down, trample under foot, Ἀργείων στρατόν E.Ph.732. 3 conquer by means of a horse (i. e. the δούρειος ἵππος), Tryph.174.
German (Pape)
[Seite 1286] bereiten, darüber hinreiten, τὰ πεδία D. Hal. 3, 26; von Fischen, κῦμα καθιππεύουσιν Opp. Hal. 2, 515; bes. um zu plündern, Hdn. 6, 2, 14; wie καθιππάζομαι, überwältigen, εἰ καθιππεύσαιμεν Ἀργείων στρατόν Eur. Phoen. 739. – Pass. von Flüssen, ἐν πεδίου σχήματι καθιππεύονται, wenn sie gefroren sind, reitet man auf ihnen, wie auf dem Lande, Hdn. 6, 7, 15.
Greek (Liddell-Scott)
καθιππεύω: καθιππάζομαι, ἐπιτρέχω ἢ διατρέχω διὰ τοῦ ἱππικοῦ, τὰ πεδία Διον. Ἁλ. 3. 26, πρβλ. Ἡρῳδιαν. 6. 2· ἐπὶ ἰχθύος, κῦμα καθ. Ὀππ. Ἁλ. 2. 515: - Παθ. ποταμοὶ καθιππεύονται, ἐπὶ πεπηγότων ποταμῶν οὓς διέρχεταί τις ἔφιππος, Ἀριστ. π. Θαυμασ. 168, Ἡρῳδιαν. 6. 7 2) ὁρμῶ ἔφιππος κατά τινος, τί δ’, εἰ καθιππεύσαιμεν Ἀργείων στρατῶν; «τί δέ, εἰ ἔφιπποι ὁρμήσαιμεν ἐπὶ τὸν στρατὸν τῶν Ἀργείων;» (Σχόλ.), Εὐρ. Φοίν. 732.
Greek Monolingual
καθιππεύω (Α)
1. διατρέχω έφιππος
2. (για ψάρι) περνώ πάνω από..., καβαλικεύω, πηδώ («κῡμα καθιππεύουσι», Οππ.)
3. καταβάλλω κάποιον με έφιππη προσβολή («τί δ' εἰ καθιππεύσαιμεν Ἀργείων στρατόν;», Ευρ.)
4. παθ. καθιππεύομαι
(για παγωμένους ποταμούς) είναι δυνατόν να μέ διαβεί κανείς έφιππος («ποταμοί καθιππεύονται», Αριστοτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + ἱππεύω (< ἵππος)].
Greek Monotonic
καθιππεύω: μέλ. -σω, = καθιππάζομαι 2, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
κᾰθιππεύω:
1) проноситься верхом, проезжать на конях: ποταμοὶ ὑπὸ κρύους παγέντες καθιππεύονται Arst. по застывшим от мороза рекам ездят на лошадях;
2) опрокидывать конной атакой, смять конницей (Ἀργείων στρατόν Eur.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καθιππεύω [κατά, ἱππεύω] onder de voet lopen.
Middle Liddell
fut. σω = καθιππάζομαι, 2, Eur.]