μεγαλοφρονέω: Difference between revisions
ἔχεις δὲ τῶν κάτωθεν ἐνθάδ᾽ αὖ θεῶν ἄμοιρον, ἀκτέριστον, ἀνόσιον νέκυν → and you have kept here something belonging to the gods below, a corpse deprived, unburied, unholy | but keepest in this world one who belongs to the gods infernal, a corpse unburied, unhonoured, all unhallowed
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ") |
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=megalofroneo | |Transliteration C=megalofroneo | ||
|Beta Code=megalofrone/w | |Beta Code=megalofrone/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be high-minded</b>, <b class="b3">μ. ἐφ' ἑαυτῷ</b> [[ | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be high-minded</b>, <b class="b3">μ. ἐφ' ἑαυτῷ</b> to [[be confident]] in oneself, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 6.2.39</span>; πρὸς τὰς ἀνάγκας <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>6.24</span>; to [[be generous]], <span class="bibl">D.C.43.21</span>, al.:—Med., [[display high spirit]], περὶ τῆς ἡγεμονίας <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.3.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> in bad sense, to [[be arrogant]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span>40</span>, al.:—in Med., <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528c</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">D.C.43.14</span>; τινι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.5</span>; <b class="b3">πρός τινα… ὡς</b>… ib.<span class="bibl">1.39</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:35, 14 July 2020
English (LSJ)
A to be high-minded, μ. ἐφ' ἑαυτῷ to be confident in oneself, X.HG 6.2.39; πρὸς τὰς ἀνάγκας LXX 4 Ma.6.24; to be generous, D.C.43.21, al.:—Med., display high spirit, περὶ τῆς ἡγεμονίας J.AJ19.3.1. II in bad sense, to be arrogant, Plu.Dio40, al.:—in Med., Pl.R.528c; ἐπί τινι D.C.43.14; τινι Philostr.VA8.5; πρός τινα… ὡς… ib.1.39.
German (Pape)
[Seite 108] groß gesinnt sein, hohen Sinn haben, gew. tadelnd, stolz, übermüthig sein; ἐφ' ἑαυτῷ, Xen. Hell. 6, 2, 39; Pol. 35, 3, 4; τινί, D. Hal. 8, 83; Luc. bis accus. 28 u. a. Sp. Auch med., οὐκ ἂν πείθοιντο οἱ περὶ ταῦτα ζητητικοὶ μεγαλοφρονούμενοι, Plat. Rep. VII, 528 b; Sp., wie D. Cass.
Greek (Liddell-Scott)
μεγᾰλοφρονέω: φρονῶ μεγάλα, μεγαλοφρονοῦντος (νῦν μέγα φρονοῦντος) ἐφ᾿ ἑαυτῷ, ἔχοντος μεγάλην πεποίθησιν εἰς ἑαυτόν, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 39· τινὶ Διον. Ἁλ. 8. 83. ― Μέσ., ἐπὶ κακῆς σημασίας, ὑπερηφανεύομαι, Πλάτ. Πολ. 528Β.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
être fier, orgueilleux, s’enorgueillir;
Moy. μεγαλοφρονέομαι-οῦμαι être arrogant.
Étymologie: μεγαλόφρων.
Greek Monotonic
μεγᾰλοφρονέω: έχω ευγενές φρόνημα, μεγαλοφρονῶ ἐφ' ἑαυτῷ, έχω αυτοπεποίθηση, σε Ξεν. — Μέσ., με αρνητική σημασία, είμαι αλαζόνας, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
μεγᾰλοφρονέω: (тж. μ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen.) быть высокомерным, гордым Polyb., Plut.: μεγαλοφρονούμενος Plat. из высокомерия.
Middle Liddell
μεγᾰλοφρονέω,
to be high-minded, μ. ἐφ' ἑαυτῷ to be confident in oneself, Xen.:—Mid., in bad sense, to be arrogant, Plat. [from μεγαλόφρων