μυλήκορον: Difference between revisions
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=mylikoron | |Transliteration C=mylikoron | ||
|Beta Code=mulh/koron | |Beta Code=mulh/koron | ||
|Definition=τό, ([[κόρος]] C) <span class="sense" | |Definition=τό, ([[κόρος]] C) <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[broom for cleaning a mill]], Fest.s.v. [[molucrum]], <span class="bibl">Poll.6.94</span>: hence generally, [[broom]], <span class="bibl">Archipp.22</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:10, 11 December 2020
English (LSJ)
τό, (κόρος C) A broom for cleaning a mill, Fest.s.v. molucrum, Poll.6.94: hence generally, broom, Archipp.22.
German (Pape)
[Seite 217] τό, Mühlenbesen, Archipp. com. Poll. 10, 29.
Greek (Liddell-Scott)
μῠλήκορον: τό, (κόρος) σάρωθρον πρὸς καθαρισμὸν μύλου, Ἄρχιππος ἐν «Ἰχθύσι» 18.
Greek Monolingual
μυλήκορον, τὸ (Α)
1. σκούπα για καθαρισμό μύλου
2. (γενικά) σκούπα, σάρωθρο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύλη + κόρος «σκούπα»].