Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπόνητος: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aponitos
|Transliteration C=aponitos
|Beta Code=a)po/nhtos
|Beta Code=a)po/nhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[trouble]]. Adv., Sup. [[ἀπονητότατα]] [[with least toil]] or [[trouble]], <span class="bibl">Hdt.2.14</span>, <span class="bibl">7.234</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[without suffering]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1065</span> (lyr.).</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without toil]] or [[trouble]]. Adv., Sup. [[ἀπονητότατα]] [[with least toil]] or [[trouble]], <span class="bibl">Hdt.2.14</span>, <span class="bibl">7.234</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[without suffering]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1065</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:39, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόνητος Medium diacritics: ἀπόνητος Low diacritics: απόνητος Capitals: ΑΠΟΝΗΤΟΣ
Transliteration A: apónētos Transliteration B: aponētos Transliteration C: aponitos Beta Code: a)po/nhtos

English (LSJ)

ον,    A without toil or trouble. Adv., Sup. ἀπονητότατα with least toil or trouble, Hdt.2.14, 7.234.    2 without suffering, S.El. 1065 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 316] ohne Mühe u. Anstrengung, d. i. leicht, ἀπονητότατα καρπὸν κομίζονται Her. 2, 14. 7, 234; ohne Drangsal, Soph. El. 1054.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόνητος: -ον, ὁ ἄνευ κόπου καὶ μόχθου: ― Ἐπίρρ. ὑπερθ., ἀπονητότατα, μετ’ ἐλαχίστου κόπου, Ἡρόδ. 2. 14., 7. 234· πρβλ. ἀπονητί. 2) ὁ μὴ ὑποφέρων δεινά, ἀλλ’ οὐ τὰν Διὸς ἀστραπὰν καὶ τὰν οὐρανίαν Θέμιν, δαρὸν οὐκ ἀπόνητοι Σοφ. Ἠλ. 1065.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui échappe aux ennuis ; privé de peine, de châtiment ; impuni.
Étymologie: ἀ, πονέω.

Spanish (DGE)

-ον
1 de pers. impune S.El.1065.
2 adv. en sup. con el menor esfuerzo ἀπονητότατα καρπὸν κομίζονται Hdt.2.14, cf. 7.234.

Greek Monolingual

ἀπόνητος, -ον (Α)
1. ο δίχως κόπο και μόχθο
2. αυτός που δεν δεινοπαθεί, δεν υποφέρει
3. επίρρ. απονητί
ακοπίαστα.

Greek Monotonic

ἀπόνητος: -ον (πονέω
1. αυτός που επιτυγχάνεται χωρίς μόχθο και κόπο· υπερθ. επίρρ. ἀπονητότατα, με τον λιγότερο δυνατό κόπο, σε Ηρόδ.
2. αυτός που δεν υπομένει συμφορές, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόνητος: не знающий страданий: δαρὸν οὐκ ἀ. Soph. он недолго останется безнаказанным.

Middle Liddell

πονέω
1. without toil:— adv. Sup. ἀπονητότατα with least trouble, Hdt.
2. without suffering, Soph.