ἄπωθεν: Difference between revisions
ταυτὶ γὰρ συκοφαντεῖσθαι τὸν Ἕκτορα ὑπὸ τοῦ Ὁμήρου → that is a false charge brought against Hector by Homer
(CSV import) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apothen | |Transliteration C=apothen | ||
|Beta Code=a)/pwqen | |Beta Code=a)/pwqen | ||
|Definition=(in late Poets also ἄπωθε, <span class="bibl">Q.S.6.647</span>, <span class="title">AP</span>7.172 (Antip. Sid.)), Adv. <span class="sense" | |Definition=(in late Poets also ἄπωθε, <span class="bibl">Q.S.6.647</span>, <span class="title">AP</span>7.172 (Antip. Sid.)), Adv. <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[from afar]] or [[afar]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1206</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>816</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>674</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1184</span>, etc.; οἱ ἄπωθεν [[strangers]], [[outsiders]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1371a12</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. gen., [[far from]], νεώς <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>108</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>674</span>, <span class="bibl">Th.3.111</span>, <span class="bibl">Babr.1.12</span>; cf. [[ἄποθεν]].</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:40, 12 December 2020
English (LSJ)
(in late Poets also ἄπωθε, Q.S.6.647, AP7.172 (Antip. Sid.)), Adv. A from afar or afar, S.Ant.1206, Tr.816, E.Heracl.674, Ar.Av.1184, etc.; οἱ ἄπωθεν strangers, outsiders, Arist.Rh.1371a12, al. 2 c. gen., far from, νεώς E.IT108, cf. Ar.Pl.674, Th.3.111, Babr.1.12; cf. ἄποθεν.
German (Pape)
[Seite 341] = ἄποθεν, von ferne, Tragg.; Ar. In Prosa schwankt die Form sehr, doch hat Bekk. sie in den Rednern u. Arist. an einigen Stellen hergestellt, vgl. Lob. Phryn. 9.
French (Bailly abrégé)
1 adv. de loin;
2 prép. loin de, gén. ; fig. κἂν ἄπωθεν ᾖ EUR même s’il est étranger (aux maux qu’il peut secourir).
Étymologie: ἀπό, -θεν.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἄποθεν Arist.GA 769a25, Aesop.219.1, D.P.Au.1.7 y frec. en mss.; ἄπωθε Call.Fr.194.97, 197.25, AP 7.172 (Antip.Sid.), Q.S.6.647, 8.54, 12.293
I adv.
1 c. verb. de percepción, hablar, etc. de lejos ἄ. ... κλύει S.Ant.1206, ἄ. ... τὸ ἀνδρεῖον ... ἐπικομποῦσιν hacer de lejos alarde de valor Th.4.126, φαίνεσθαι Plb.34.11.15.
2 c. verb. de situación o reposo lejos πόσον τι δ' ἔστ' ἄ. Ἀργεῖον δόρυ; ¿a qué distancia está el ejército argivo? E.Heracl.674, ὅ ἐστιν ἔλασσον ἄ. Th.4.67, περιμένειν Th.8.69, cf. Ar.Au.1184, Aesop.219.1, 2, 147.1, 2, 3, Babr.1.12, Q.S.12.293, PMasp.151.207 (VI d.C.), εἶργον ἄ. νέφος AP l.c.
3 subst. οἱ ἄ. los lejanos, los alejados τοιαῦτα οἷα τοῖς ἄ. φαίνεται tal como aparecen a los que están lejos Arist.Metaph.1010b5, cf. GA l.c.
•en rel. con lazos sociales los extraños, foráneos οἱ συνήθεις καὶ πολῖται τῶν ἄ. (son tenidos por más verídicos) los íntimos y ciudadanos que los extraños Arist.Rh.1371a12, cf. Sm.Ez.27.28.
II prep. de gen. lejos de ὀφθαλμῶν ἐμῶν S.Tr.816, νεώς E.IT 108, cf. Q.S.7.622, τῆς Ὄλπης Th.3.111, ὀλίγον ἄ. τῆς κεφαλῆς no muy lejos de la cabeza Ar.Pl.674, cf. D.43.80, τῶν δενδρέων Call.Fr.194.97.
Greek Monolingual
ἄπωθεν επίρρ. (Α)
1. από μακριά ή μακριά
2. μακριά από κάποιον ή κάτι
3. οἱ ἄπωθεν
οι ξένοι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < από. Το ω του τύπου εξηγείται κατ' αναλογία είτε προς το πόρρωθεν είτε προς τα απωτέρω, απωτάτω, που χρησιμοποιούνται ως συγκριτικός και υπερθετικός αντιστοίχως του άπωθεν].
Greek Monotonic
ἄπωθεν: επίρρ.,
1. από μακριά, σε Σοφ., Ευρ.
2. με γεν., μακριά από, σε Ευρ., Θουκ.
Middle Liddell
1. from afar, Soph., Eur.
2. c. gen. far from, Eur., Thuc.