δυσερμήνευτος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ → So then pay to Caesar what belongs to Caesar, and to God what belongs to God! (Matthew 22:21)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysermineftos
|Transliteration C=dysermineftos
|Beta Code=dusermh/neutos
|Beta Code=dusermh/neutos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hard to interpret]], Ep.Hebr.5.11, Gal.11.454, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.114.26; [[hard to describe]], χρόαι <span class="bibl">D.S.2.52</span>; θέα <span class="bibl">Ph.1.649</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hard to interpret]], Ep.Hebr.5.11, Gal.11.454, <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>1.114.26; [[hard to describe]], χρόαι <span class="bibl">D.S.2.52</span>; θέα <span class="bibl">Ph.1.649</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 01:10, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσερμήνευτος Medium diacritics: δυσερμήνευτος Low diacritics: δυσερμήνευτος Capitals: ΔΥΣΕΡΜΗΝΕΥΤΟΣ
Transliteration A: dysermḗneutos Transliteration B: dysermēneutos Transliteration C: dysermineftos Beta Code: dusermh/neutos

English (LSJ)

ον, A hard to interpret, Ep.Hebr.5.11, Gal.11.454, Cat.Cod.Astr.1.114.26; hard to describe, χρόαι D.S.2.52; θέα Ph.1.649.

German (Pape)

[Seite 680] schwer zu erklären, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

δυσερμήνευτος: -ον, δυσκόλως ἑρμηνευόμενος Ἐκ. Ἐδρ. 5. 11.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à expliquer, obscur.
Étymologie: δυσ-, ἑρμηνεύω.

Spanish (DGE)

-ον
I 1difícil de interpretar, de explicar, oscuro λόγος Ep.Hebr.5.11, ὄνειροι Artem.3.66, πράγματα Gal.11.454, τὸ αἴτιον Ptol.Alm.9.2, cf. Cat.Cod.Astr.1.114.26.
2 difícil de describir χρόαι D.S.2.52, θέα Ph.1.649.
II adv. -ως de modo difícil de interpretar καιρίως εἴρηται καὶ δ. ref. a una expresión, Eust.767.3.

English (Strong)

from δυσ- and a presumed derivative of ἑρμηνεύω; difficult of explanation: hard to be uttered.

English (Thayer)

δυσερμηνευτον (ἑρμηνεύω), hard to interpret, difficult of explanation: Diodorus 2,52; Philo de somn. § 32at the end; Artemidorus Daldianus, oneir. 3,66.)

Greek Monolingual

-η, -ο (AM δυσερμήνευτος, -ον)
αυτός που ερμηνεύεται με δυσκολία
αρχ.
αυτός που περιγράφεται δύσκολα.

Greek Monotonic

δυσερμήνευτος: -ον (ἐρμηνεύω), αυτός που δύσκολα ερμηνεύεται, εξηγείται, δυσεξήγητος, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

δυσερμήνευτος: трудно объяснимый (χρόαι Diod.; λόγος NT).

Middle Liddell

δυσ-ερμήνευτος, ον ἑρμηνεύω
hard to interpret, NTest.

Chinese

原文音譯:duserm»neutoj 低士-誒而姆扭拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:難-解釋
字義溯源:難以解明,不易解說;由(δυσ)*=難)與(ἑρμηνεύω)=解釋)組成;而 (ἑρμηνεύω)出自(Ἑρμῆς)*=希耳米,希臘諸神使者之名)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 難以解明(1) 來5:11