θυγατριδοῦς: Difference between revisions
θαρσεῖν χρὴ φίλε Βάττε: τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον → you need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better | Take heart, dear Battos! Tomorrow will be better.
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thygatridoys | |Transliteration C=thygatridoys | ||
|Beta Code=qugatridou=s | |Beta Code=qugatridou=s | ||
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"> | |Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">daughter's son, grandson</b>, <span class="bibl">Is.8.17</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>473</span>, <span class="bibl">Ph.2.82</span>,<span class="bibl">425</span>, <span class="title">OGI</span>529.23 (Sebastopolis): acc. <b class="b3">-δῆ</b>, as though from nom. <b class="b3">-δεύς</b>, ib. 377.5 (Smyrna, i A.D.):—Ion. θῠγατρ-ιδέος <span class="bibl">Hdt.5.67</span>, <span class="bibl">69</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 10:02, 30 December 2020
English (LSJ)
οῦ, ὁ, A daughter's son, grandson, Is.8.17, Arist.Fr.473, Ph.2.82,425, OGI529.23 (Sebastopolis): acc. -δῆ, as though from nom. -δεύς, ib. 377.5 (Smyrna, i A.D.):—Ion. θῠγατρ-ιδέος Hdt.5.67, 69.
French (Bailly abrégé)
v. θυγατριδέος.
Greek Monolingual
θυγατριδοῡς και θυγατρίδης, ὁ (Α)
βλ. θυγατριδεύς.
[ΕΤΥΜΟΛ. θυγατρ-ιδοῦς < θ. θυγατρ- του θυγάτηρ (πρβλ. γεν. θυγατρ-ός, δοτ. θυγατρ-ί) + κατάλ. -ιδοῦς (< -ιδ-εός με συναίρεση), δηλωτική του απογόνου (πρβλ. αδελφ-ιδούς)].
Greek Monotonic
θῠγατρῐδοῦς: -οῦ, ὁ, ο γιος της κόρης, εγγονός, σε Αττ.· Ιων. -ιδέος, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
θῠγατρῐδοῦς: ὁ стяж. = θυγατριδέος.
Middle Liddell
a daughter's son, grandson, attic; ionic -ιδέος, Hdt.