μεγαλοφρονέω: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=megalofroneo | |Transliteration C=megalofroneo | ||
|Beta Code=megalofrone/w | |Beta Code=megalofrone/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">to be high-minded</b>, <b class="b3">μ. ἐφ' ἑαυτῷ</b> to [[be confident]] in oneself, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 6.2.39</span>; πρὸς τὰς ἀνάγκας <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>6.24</span>; to [[be generous]], <span class="bibl">D.C.43.21</span>, al.:—Med., [[display high spirit]], περὶ τῆς ἡγεμονίας <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.3.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in bad sense, to [[be arrogant]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span>40</span>, al.:—in Med., <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>528c</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">D.C.43.14</span>; τινι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.5</span>; <b class="b3">πρός τινα… ὡς</b>… ib.<span class="bibl">1.39</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:55, 30 December 2020
English (LSJ)
A to be high-minded, μ. ἐφ' ἑαυτῷ to be confident in oneself, X.HG 6.2.39; πρὸς τὰς ἀνάγκας LXX 4 Ma.6.24; to be generous, D.C.43.21, al.:—Med., display high spirit, περὶ τῆς ἡγεμονίας J.AJ19.3.1. II in bad sense, to be arrogant, Plu.Dio40, al.:—in Med., Pl.R.528c; ἐπί τινι D.C.43.14; τινι Philostr.VA8.5; πρός τινα… ὡς… ib.1.39.
German (Pape)
[Seite 108] groß gesinnt sein, hohen Sinn haben, gew. tadelnd, stolz, übermüthig sein; ἐφ' ἑαυτῷ, Xen. Hell. 6, 2, 39; Pol. 35, 3, 4; τινί, D. Hal. 8, 83; Luc. bis accus. 28 u. a. Sp. Auch med., οὐκ ἂν πείθοιντο οἱ περὶ ταῦτα ζητητικοὶ μεγαλοφρονούμενοι, Plat. Rep. VII, 528 b; Sp., wie D. Cass.
Greek (Liddell-Scott)
μεγᾰλοφρονέω: φρονῶ μεγάλα, μεγαλοφρονοῦντος (νῦν μέγα φρονοῦντος) ἐφ᾿ ἑαυτῷ, ἔχοντος μεγάλην πεποίθησιν εἰς ἑαυτόν, Ξεν. Ἑλλ. 6. 2, 39· τινὶ Διον. Ἁλ. 8. 83. ― Μέσ., ἐπὶ κακῆς σημασίας, ὑπερηφανεύομαι, Πλάτ. Πολ. 528Β.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
être fier, orgueilleux, s’enorgueillir;
Moy. μεγαλοφρονέομαι-οῦμαι être arrogant.
Étymologie: μεγαλόφρων.
Greek Monotonic
μεγᾰλοφρονέω: έχω ευγενές φρόνημα, μεγαλοφρονῶ ἐφ' ἑαυτῷ, έχω αυτοπεποίθηση, σε Ξεν. — Μέσ., με αρνητική σημασία, είμαι αλαζόνας, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
μεγᾰλοφρονέω: (тж. μ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen.) быть высокомерным, гордым Polyb., Plut.: μεγαλοφρονούμενος Plat. из высокомерия.
Middle Liddell
μεγᾰλοφρονέω,
to be high-minded, μ. ἐφ' ἑαυτῷ to be confident in oneself, Xen.:—Mid., in bad sense, to be arrogant, Plat. [from μεγαλόφρων