προσεπιχώννυμι: Difference between revisions
From LSJ
οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosepichonnymi | |Transliteration C=prosepichonnymi | ||
|Beta Code=prosepixw/nnumi | |Beta Code=prosepixw/nnumi | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[heap on]], [[pile on]], Plu.2.1058a.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 22:05, 30 December 2020
English (LSJ)
A heap on, pile on, Plu.2.1058a.
German (Pape)
[Seite 762] (s. χώννυμι), noch dazu daraufschütten, Plut. abs. stoic. op. 3.
Greek (Liddell-Scott)
προσεπιχώννῡμι: ἐπισωρεύω (σωρὸν ἐπὶ σωρῷ) προσέτι, Πλούτ. 2. 1058Α.
French (Bailly abrégé)
ajouter de nouveaux atterrissements.
Étymologie: πρός, ἐπιχώννυμι.
Greek Monolingual
Α ἐπιχώννυμι
επισωρεύω κι άλλο χώμα.
Russian (Dvoretsky)
προσεπιχώννῡμι: наваливать кучами, нагромождать Plut.