ἄχροια: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=achroia
|Transliteration C=achroia
|Beta Code=a)/xroia
|Beta Code=a)/xroia
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[absence of colour]], <span class="bibl">Plot.2.4.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[loss of colour]], [[paleness]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.24</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>967a8</span>; opp. [[εὔχροια]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sud.</span> 39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> ([[ἀ-]] copul.) [[likeness in colour]], Hsch.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[absence of colour]], <span class="bibl">Plot.2.4.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[loss of colour]], [[paleness]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.24</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>967a8</span>; opp. [[εὔχροια]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sud.</span> 39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> ([[ἀ-]] copul.) [[likeness in colour]], Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 00:25, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄχροια Medium diacritics: ἄχροια Low diacritics: άχροια Capitals: ΑΧΡΟΙΑ
Transliteration A: áchroia Transliteration B: achroia Transliteration C: achroia Beta Code: a)/xroia

English (LSJ)

ἡ, A absence of colour, Plot.2.4.10. 2 loss of colour, paleness, Hp.Prorrh.2.24, Arist.Pr.967a8; opp. εὔχροια, Thphr.Sud. 39. II (ἀ- copul.) likeness in colour, Hsch.

German (Pape)

[Seite 420] ἡ, Farblosigkeit, Blässe, Medic.

Greek (Liddell-Scott)

ἄχροια: ἡ, ἔλλειψις χρώματος, ἀπώλεια χρώματος, ὠχρότης, Ἱππ. Προρρ. 107. Ἀριστ. Πρβλ 38. 4· ἀντίθετον τῷ εὔχροια, Θεοφρ. Ἀποσπ. 9. 39.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ

• Alolema(s): jón. -ίη Hp.Coac.333, Aret.SD 2.10.1, Q.S.8.209
1 medic. palidez como síntoma, Hp.l.c., cf. Epid.6.6.7 (cód.), Prorrh.2.24, Aret.l.c., Gal.10.238, Q.S.8.209, 9.471
mal color op. εὔχροια Arist.Pr.967a8, cf. Thphr.Sud.39, Hp.Vict.3.76.
2 ausencia de color Plot.2.4.10.

Greek Monolingual

η (Α ἄχροια)
1. έλλειψη ή απουσία χρώματος
2. απώλεια του χρώματος, ξεθώριασμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + χροιά < χρως (-ωτός) «επιδερμίδα, χρώμα επιδερμίδας, χρώμα»].

Russian (Dvoretsky)

ἄχροια: ἡ бесцветность, бледность Arst.