ἐκπτήσσω: Difference between revisions

From LSJ

σμικρὰ ὀνείρατα λέλειπται → faint and shadowy traces remain, small vestiges remain

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekptisso
|Transliteration C=ekptisso
|Beta Code=e)kpth/ssw
|Beta Code=e)kpth/ssw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[scare out of]], <b class="b3">οἴκων με ἐξέπταξας</b> (Dor.) <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>179</span> (lyr.).</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[scare out of]], <b class="b3">οἴκων με ἐξέπταξας</b> (Dor.) <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>179</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 01:20, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπτήσσω Medium diacritics: ἐκπτήσσω Low diacritics: εκπτήσσω Capitals: ΕΚΠΤΗΣΣΩ
Transliteration A: ekptḗssō Transliteration B: ekptēssō Transliteration C: ekptisso Beta Code: e)kpth/ssw

English (LSJ)

A scare out of, οἴκων με ἐξέπταξας (Dor.) E.Hec.179 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 777] herausscheuchen; οἴκων μ' ἐξέπταξας Eur. Hec. 180.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπτήσσω: κάμνω τινὰ νὰ τρομάξῃ καὶ νὰ φύγῃ, οἴκων με ἐξέπταξας (Δωρ.) Εὐρ. Ἑκ. 180.

French (Bailly abrégé)

ao. dor. 2ᵉ sg. ἐξέπταξας;
faire sortir tout tremblant.
Étymologie: ἐκ, πτήσσω.

Spanish (DGE)

espantar c. ac. y gen. separat. οἴκων μ' ... ἐξέπταξας me has hecho salir espantada de la casa E.Hec.179.

Greek Monolingual

ἐκπτήσσω (Α)
κάνω κάποιον να τρομάξει, φοβίζω.

Greek Monotonic

ἐκπτήσσω: μέλ. -ξω, τρομάζω κάποιον και τον κάνω να φύγει, οἴκωνμε ἐξέπταξας (Δωρ.), σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπτήσσω: (дор. aor. ἐξέπταξα) пугая выгонять, выпугивать (οἴκων τινὰ ὥστ᾽ ὄρνιν Eur.).

Middle Liddell

fut. ξω
to scare out of, οἴκων με ἐξέπταξας (doric) Eur.