ἐκπρίω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν → but the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekprio
|Transliteration C=ekprio
|Beta Code=e)kpri/w
|Beta Code=e)kpri/w
|Definition=fut. -<b class="b3">πρίσω [ῑ]</b> <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>41</span> :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[saw off]], <span class="bibl">Th.7.25</span>, Men.l.c. ; [[excise]], τὸ ὀστέον <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>21</span> ; of bonds, <span class="bibl">Herod.5.25</span>.</span>
|Definition=fut. -<b class="b3">πρίσω [ῑ]</b> <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>41</span> :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[saw off]], <span class="bibl">Th.7.25</span>, Men.l.c. ; [[excise]], τὸ ὀστέον <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>21</span>; of bonds, <span class="bibl">Herod.5.25</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:40, 22 May 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπρίω Medium diacritics: ἐκπρίω Low diacritics: εκπρίω Capitals: ΕΚΠΡΙΩ
Transliteration A: ekpríō Transliteration B: ekpriō Transliteration C: ekprio Beta Code: e)kpri/w

English (LSJ)

fut. -πρίσω [ῑ] Men.Epit.41 :—A saw off, Th.7.25, Men.l.c. ; excise, τὸ ὀστέον Hp.VC21; of bonds, Herod.5.25.

German (Pape)

[Seite 776] (s. πρίω), aussägen, ausschneiden; τοὺς σταυροὺς ἐξέπριον Thuc. 7, 25; τὸ ὄστεον Medic., bes. trepaniren.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπρίω: εντελῶς πριονίζω, κόπτω διὰ πρίονος, Θουκ. 7. 25· ἐπὶ ἐκπρίσεως ὀστοῦ, Ἱππ. π. τῶν ἐν Κεφ. Τρωμ. 912.

French (Bailly abrégé)

ôter en sciant, scier.
Étymologie: ἐκ, πρίω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῑ-]
I 1serrar, cortar τοὺς σταυροὺς ... κατακολυμβῶντες ἐξέπριον buceando serraban las estacas de un espigón, Th.7.25, στελέχη Men.Epit.82, ὑλοτόμος ... φυτὸν ἐκπρίσας LXX Sap.13.11, σύσσφιγγε τοὺς ἀγκῶνας, ἔκπρισον δήσας ¡sujétale bien los brazos, aprieta (con la cuerda) hasta serrarlos! Herod.5.25.
2 cirug. trepanar οὐ χρὴ ἐκπρίειν τὸ ὀστέον πρὸς τὴν μήνιγγα αὐτίκα no es necesario seccionar de una vez el hueso hasta la meninge Hp.VC 21, cf. 15.
II fabricar o extraer serrando ἐκπρίσαντι ἐπωτ[ίδας] ἐκ τῶν ἀγμάτων τῶν ἀξόνων (pago) para el aserrador que extrajo calces (o cuñas) a partir de trozos de ejes, SEG 34.122.35 (Eleusis IV a.C.).

Greek Monolingual

ἐκπρίω και ἐκπρίζω (Α)
1. κόβω εντελώς με πριόνι
2. ελευθερώνω.

Greek Monotonic

ἐκπρίω: μέλ. -πριοῦμαι, πριονίζω κάτι εντελώς, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπρίω: (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).

Middle Liddell

fut. -πριοῦμαι
to saw out, Thuc.