παραφράζω: Difference between revisions
πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
m (Text replacement - " ;" to ";") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parafrazo | |Transliteration C=parafrazo | ||
|Beta Code=parafra/zw | |Beta Code=parafra/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">say the same thing in other words, paraphrase</b>, <b class="b3">ἐνθύμημα μεταφράζειν καὶ π</b>. <span class="bibl">Ph.2.140</span>; γνώμην <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>4</span>, cf. Gal. 15.467 ; βιβλίον ὅλον <span class="bibl">Eust.1406.19</span> : abs., <b class="b3">τὸ π</b>. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Meth.</span>24</span>, cf. Gal.5.678 ; <b class="b3">ἐξ Ὁμήρου π</b>. <span class="bibl">Eust.239.23</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">say the same thing in other words, paraphrase</b>, <b class="b3">ἐνθύμημα μεταφράζειν καὶ π</b>. <span class="bibl">Ph.2.140</span>; γνώμην <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>4</span>, cf. Gal. 15.467; βιβλίον ὅλον <span class="bibl">Eust.1406.19</span> : abs., <b class="b3">τὸ π</b>. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Meth.</span>24</span>, cf. Gal.5.678; <b class="b3">ἐξ Ὁμήρου π</b>. <span class="bibl">Eust.239.23</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:55, 23 May 2021
English (LSJ)
A say the same thing in other words, paraphrase, ἐνθύμημα μεταφράζειν καὶ π. Ph.2.140; γνώμην Hermog.Prog.4, cf. Gal. 15.467; βιβλίον ὅλον Eust.1406.19 : abs., τὸ π. Hermog.Meth.24, cf. Gal.5.678; ἐξ Ὁμήρου π. Eust.239.23.
German (Pape)
[Seite 507] (s. φράζω), neben Einem reden; zu der Rede eines Andern Etwas hinzufügen, sie erweitern, um sie zu erklären, umschreiben, Eust.; auch nachahmen, Schäf. Schol. Par. Ap. Rh. 3, 158.
Greek (Liddell-Scott)
παραφράζω: λέγω τὸ αὐτὸ πρᾶγμα μὲ ἄλλας λέξεις, Εὐστ. 239. 23., 1406. 19, κτλ.· πρβλ. παραγράφω Ι. 2.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
1. εκφράζω, διατυπώνω το ίδιο πράγμα με άλλες λέξεις
2. μεταφράζω ελεύθερα, αποδίδω τα νοήματα ελεύθερα
μσν.
μιμούμαι («ἐξ Ὁμήρου παραφράσας Εὐριπίδης», Ευστ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + φράζω «λέω, διηγούμαι»].