claim: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 9: Line 9:
[[demand]]: see [[demand]].
[[demand]]: see [[demand]].


[[no one will claim the crown in her stead]]: [[verse|V.]] [[οὐδεὶς στέφανον ἀνθαιρήσεται]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 660).
[[no one will claim the crown in her stead]]: [[verse|V.]] [[οὐδεὶς στέφανον ἀνθαιρήσεται]] ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 660).


[[profess]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπαγγέλλεσθαι]].
[[profess]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπαγγέλλεσθαι]].
Line 27: Line 27:
[[claim to gratitude]]: [[prose|P.]] [[ἀξίωσις χάριτος]].
[[claim to gratitude]]: [[prose|P.]] [[ἀξίωσις χάριτος]].


[[have a claim to nobility in one's personal appearance]]: [[verse|V.]] [[τὴν ἀξίωσιν τῶν καλῶν τὸ σῶμ' ἔχειν]] ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment'').
[[have a claim to nobility in one's personal appearance]]: [[verse|V.]] [[τὴν ἀξίωσιν τῶν καλῶν τὸ σῶμ' ἔχειν]] ([[Euripides]], ''Fragment'').


[[lay claim to]]: see v., [[claim.]]
[[lay claim to]]: see v., [[claim.]]
Line 41: Line 41:
ΧΟ. τοῖς γε κυριωτέροις.
ΧΟ. τοῖς γε κυριωτέροις.


ΘΕΟ. [[κύριος δὲ τῶν ἐμῶν τίς]]; ([[Euripides|Eur.]], ''Hel.'' 1634.)
ΘΕΟ. [[κύριος δὲ τῶν ἐμῶν τίς]]; ([[Euripides]], ''Hel.'' 1634.)


[['tis a bold claim]]: [[verse|V.]] [[μεγάς γ' ὁ κόμπος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hercules Furens]]'' 1116).
[['tis a bold claim]]: [[verse|V.]] [[μεγάς γ' ὁ κόμπος]] ([[Euripides]], ''[[Hercules Furens]]'' 1116).


[[just claim]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ δίκαιον]], [[prose|P.]] [[δικαίωσις]], ἡ, [[δικαίωμα]], τό.
[[just claim]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ δίκαιον]], [[prose|P.]] [[δικαίωσις]], ἡ, [[δικαίωμα]], τό.

Latest revision as of 13:25, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for claim - Opens in new window

verb transitive

P. ἀντιποιεῖσθαι (gen.), μεταποιεῖσθαι (gen.), Ar. and P. προσποιεῖσθαι (acc. or gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see exact.

claim in return: P. ἀνταξιοῦν (acc.).

demand: see demand.

no one will claim the crown in her stead: V. οὐδεὶς στέφανον ἀνθαιρήσεται (Euripides, Hecuba 660).

profess: P. and V. ἐπαγγέλλεσθαι.

claim an estate (at law): P. ἐπιδίζεσθαι κλήρου, ἀμφισβητεῖν κλήρου.

verb intransitive think right (with infin.): P. and V. ἀξιοῦν, δικαιοῦν, V. ἐπαξιοῦν.

profess: P. and V. ἐπαγγέλλεσθαι.

substantive

arrogation to oneself: P. προσποίησις, ἡ.

demand: P. and V. ἀξίωσις, ἡ, P. δικαίωμα, τό, δικαίωσις, ἡ.

claim to gratitude: P. ἀξίωσις χάριτος.

have a claim to nobility in one's personal appearance: V. τὴν ἀξίωσιν τῶν καλῶν τὸ σῶμ' ἔχειν (Euripides, Fragment).

lay claim to: see v., claim.

THEOGL. Giving my bride to another?

CHO. Yes, to those that have a better claim.

THEOGL. But who has a claim to what is mine?

ΘΕΟ. τἀμὰ λεκτρ' ἄλλῳ διδοῦσα;

ΧΟ. τοῖς γε κυριωτέροις.

ΘΕΟ. κύριος δὲ τῶν ἐμῶν τίς; (Euripides, Hel. 1634.)

'tis a bold claim: V. μεγάς γ' ὁ κόμπος (Euripides, Hercules Furens 1116).

just claim: P. and V. τὸ δίκαιον, P. δικαίωσις, ἡ, δικαίωμα, τό.

have claims on, deserve: P. and V. ἄξιος εἶναι (gen.).

have a claim to: P. and V. δίκαιος εἶναι (infin.); see deserve.

claim to an estate (at law): P. ἐπιδικασία (ἡ) τοῦ κλήρου.

claim to half the inheritance: P. ἀμφισβήτησις (ἡ) τοῦ ἡμικληρίου (Dem. 1174).

abandon a claim: P. ἐκλιπεῖν ἀμφισβήτησιν (Dem. 1178).

thus I made good to you my claim: P. οὕτως ἐπεδικασάμην παρ' ὑμῖν (Isae. 85).

rival claims to an estate: P. διαδικασία (ἡ) τοῦ κλήρου.

profession: P. ἐπάγγελμα, τό.

debt: Ar. and P. χρέος, τό, P. ὀφείλημα, τό.