σιταρχία: Difference between revisions
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin
m (Text replacement - "τοῑς" to "τοῖς") |
m (Text replacement - "v.l. " to "v.l. ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sitarchia | |Transliteration C=sitarchia | ||
|Beta Code=sitarxi/a | |Beta Code=sitarxi/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[commissariat]], [[victualling department]], IG5(2).266.36 (Mantinea, i B.C.), <span class="bibl">Ph.2.64</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">a soldier's pay in money</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1350a36</span> (v.l. [[-αρκία]]), <span class="bibl">1351b16</span>, <span class="bibl">1353b2</span>, <span class="title">IG</span>92(1).3 <span class="title">A</span>38 (Thermum, iii B.C.); opp. [[σιτομετρία]] (pay in kind), <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.159</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.29.22</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>729.2</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>16.7</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[pay in kind]], [[provisions]], <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>101.51</span> (pl.); <b class="b3">τὰ σύμβολα τῶν σ., ἐξαρτίσας αὐτὸν ταῖς σ</b>., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1755.5</span>,<span class="bibl">10</span>, cf. <span class="bibl">1749.15</span> (both i B.C.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> generally, [[provision]], [[maintenance]], ib.<span class="bibl">948.14</span> (iv/v A.D.); <b class="b3">ἡ ἀναγκαία τροφὴ ἤτοι σ</b>. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>5.1708.118</span> (vi A.D.).</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[commissariat]], [[victualling department]], IG5(2).266.36 (Mantinea, i B.C.), <span class="bibl">Ph.2.64</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">a soldier's pay in money</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1350a36</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[-αρκία]]), <span class="bibl">1351b16</span>, <span class="bibl">1353b2</span>, <span class="title">IG</span>92(1).3 <span class="title">A</span>38 (Thermum, iii B.C.); opp. [[σιτομετρία]] (pay in kind), <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>1.159</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.29.22</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>729.2</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>16.7</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[pay in kind]], [[provisions]], <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>101.51</span> (pl.); <b class="b3">τὰ σύμβολα τῶν σ., ἐξαρτίσας αὐτὸν ταῖς σ</b>., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1755.5</span>,<span class="bibl">10</span>, cf. <span class="bibl">1749.15</span> (both i B.C.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> generally, [[provision]], [[maintenance]], ib.<span class="bibl">948.14</span> (iv/v A.D.); <b class="b3">ἡ ἀναγκαία τροφὴ ἤτοι σ</b>. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>5.1708.118</span> (vi A.D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:00, 11 January 2022
English (LSJ)
ἡ, A commissariat, victualling department, IG5(2).266.36 (Mantinea, i B.C.), Ph.2.64, etc. II a soldier's pay in money, Arist.Oec.1350a36 (v.l. -αρκία), 1351b16, 1353b2, IG92(1).3 A38 (Thermum, iii B.C.); opp. σιτομετρία (pay in kind), PHal.1.159 (iii B.C.), cf. PAmh.2.29.22 (iii B.C.), PTeb.729.2 (ii B.C.), UPZ16.7 (ii B.C.). 2 pay in kind, provisions, Ph.Bel.101.51 (pl.); τὰ σύμβολα τῶν σ., ἐξαρτίσας αὐτὸν ταῖς σ., BGU1755.5,10, cf. 1749.15 (both i B.C.), etc. 3 generally, provision, maintenance, ib.948.14 (iv/v A.D.); ἡ ἀναγκαία τροφὴ ἤτοι σ. PLond.5.1708.118 (vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 884] ἡ, das Proviantamt, das eine Stadt, ein Heer mit Proviant versieht; πρὸς τὰς σιταρχίας εἰς τὴν πόλιν παρεισιόντων, Pol. 5, 75, 1; ἕως ἂν ἑτοιμασθῇ τὰ κατὰ τὰς σι ταρχίας αὐτοῖς, 1, 66, 6, wo es auch = σιταρκία, Proviant, erklärt wird.
Greek (Liddell-Scott)
σῑταρχία: ἡ, τὸ ἀξίωμα τοῦ ἀναλαμβάνοντος τὴν παροχὴν τροφῶν εἰς πόλιν ἢ στράτευμα, τοῦ τροφοδότου, ἡ περὶ τῶν τροφῶν ἐπιμελητεία, Φίλων 2. 64, Φώτ., Ἡσύχ., κλπ. ΙΙ. αἱ παρεχόμεναι τροφαί, τὰ ἐπιτήδεια, ἴδε σιταρκία.
Greek Monolingual
και σιταρκία, ἡ, ΜΑ σιταρχῶ
η τροφοδοσία, η παροχή τροφής
αρχ.
1. το αξίωμα του σιτάρχου («διὰ τῶν ἐπιτραπέντων τὰς σιταρχίας», Φιλ.)
2. ο μισθός τών στρατιωτών σε χρήμα («ἕως ἂν ἑτοιμασθῇ μὲν κατὰ τὰς σιταρχίας αὐτοῖς», Πολ.)
3. η πληρωμή σε είδος, τα παρεχόμενα τρόφιμα («δεηθεὶς τῆς ἀναγκαίας τροφῆς ἤτοι σιταρχίας», πάπ.).