δαφνηφορέω: Difference between revisions

From LSJ

κακῶς ζῆν κρεῖσσον ἢ καλῶς θανεῖν → better to live ignobly than to die nobly, better to live badly than to die well

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> δαφνο- <i>IG</i> 14.1293B.3 (Roma I d.C.), D.C.37.21.4 (var.)<br /><b class="num">1</b> [[portar ramas o coronas de laurel]] c. suj. de pers., en el mundo romano en señal de victoria y en grandes celebraciones y recibimientos públicos, Plu.<i>Aem</i>.34, Hdn.2.2.10, 2.11.6, 2.13.3, 3.8.3, D.C.37.21.4, 47.18.5<br /><b class="num">•</b>c. suj. de cosa [[estar adornado con laurel]] αἵ τε ῥάβδοι ἐδαφνηφόρουν las fasces iban adornadas con laurel, e.e. eran fasces laureati</i> Hdn.7.6.2, cf. D.C.44.4.3, 45.28.2.<br /><b class="num">2</b> [[participar en las Dafneforias]] en Atenas, Procl.<i>ad Hes.Op</i>.767, en Tebas, Procl.<i>Chr</i>.72<br /><b class="num">•</b>[[ser dafnéforo]] ref. a Heracles <i>IG</i> l.c., Paus.9.10.4.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> δαφνο- <i>IG</i> 14.1293B.3 (Roma I d.C.), D.C.37.21.4 (var.)<br /><b class="num">1</b> [[portar ramas o coronas de laurel]] c. suj. de pers., en el mundo romano en señal de victoria y en grandes celebraciones y recibimientos públicos, Plu.<i>Aem</i>.34, Hdn.2.2.10, 2.11.6, 2.13.3, 3.8.3, D.C.37.21.4, 47.18.5<br /><b class="num">•</b>c. suj. de cosa [[estar adornado con laurel]] αἵ τε ῥάβδοι ἐδαφνηφόρουν las fasces iban adornadas con laurel, e.e. eran fasces laureati</i> Hdn.7.6.2, cf. D.C.44.4.3, 45.28.2.<br /><b class="num">2</b> [[participar en las Dafneforias]] en Atenas, Procl.<i>ad Hes.Op</i>.767, en Tebas, Procl.<i>Chr</i>.72<br /><b class="num">•</b>[[ser dafnéforo]] ref. a Heracles <i>IG</i> [[l.c.]], Paus.9.10.4.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 11:10, 15 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δαφνηφορέω Medium diacritics: δαφνηφορέω Low diacritics: δαφνηφορέω Capitals: ΔΑΦΝΗΦΟΡΕΩ
Transliteration A: daphnēphoréō Transliteration B: daphnēphoreō Transliteration C: dafniforeo Beta Code: dafnhfore/w

English (LSJ)

A bear boughs or crowns of bay, Paus.9.10.4, Plu.Aem.34, IG14.1293B, Hdn.2.2.10; of the Roman fasces laureati, Id.7.6.2; to be read for δαφνοφορέω in D.C.37.21.

German (Pape)

[Seite 525] Lorbeerzweige, -kränze tragen, Plut. Aemil. 34 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

δαφνηφορέω: φέρω κλάδους ἢ στεφάνους ἐκ δάφνης, Παυσ. 9. 10, 4, Πλούτ. Αἰμιλ. 34, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1082a, Ἡρῳδιαν., κτλ.· διορθωτέον ἀντὶ δαφνοφορέω παρὰ Δίωνι Κ. 37. 21.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter une couronne ou une branche de laurier.
Étymologie: δαφνηφόρος.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): δαφνο- IG 14.1293B.3 (Roma I d.C.), D.C.37.21.4 (var.)
1 portar ramas o coronas de laurel c. suj. de pers., en el mundo romano en señal de victoria y en grandes celebraciones y recibimientos públicos, Plu.Aem.34, Hdn.2.2.10, 2.11.6, 2.13.3, 3.8.3, D.C.37.21.4, 47.18.5
c. suj. de cosa estar adornado con laurel αἵ τε ῥάβδοι ἐδαφνηφόρουν las fasces iban adornadas con laurel, e.e. eran fasces laureati Hdn.7.6.2, cf. D.C.44.4.3, 45.28.2.
2 participar en las Dafneforias en Atenas, Procl.ad Hes.Op.767, en Tebas, Procl.Chr.72
ser dafnéforo ref. a Heracles IG l.c., Paus.9.10.4.

Greek Monotonic

δαφνηφορέω: μέλ. -ήσω, φορώ στεφάνι από δάφνη, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

δαφνηφορέω: нести лавровые ветви (ἐδαφνηφόρει σύμπαςστρατός Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δαφνηφορέω [δαφνηφόρος] lauwerkrans dragen.

Middle Liddell

to bear a laurel crown, Plut.