δανειστής: Difference between revisions

From LSJ

Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt

Menander, Monostichoi, 541
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=daneisth/s
|Beta Code=daneisth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[money-lender]] or [[creditor]], <span class="title">IPE</span>12.32<span class="hiitalic">B</span>84 (Olbia), <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ki.</span>4.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>7.41</span>, <span class="bibl">Ph.2.284</span>,al., Hierocl.<span class="bibl">p.57</span> A., <span class="title">POxy.</span>68.25 (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[borrower]], IG12(7).67.41,68.4 (Amorg.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>13</span>.</span>
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[money-lender]] or [[creditor]], <span class="title">IPE</span>12.32<span class="hiitalic">B</span>84 (Olbia), <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ki.</span>4.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>7.41</span>, <span class="bibl">Ph.2.284</span>,al., Hierocl.<span class="bibl">p.57</span> A., <span class="title">POxy.</span>68.25 (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[borrower]], IG12(7).67.41,68.4 (Amorg.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>13</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> δανιστ- [[LXX]] <i>Pr</i>.29.13, <i>TAM</i> 5(1).231.11 (III d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[prestamista]] o [[acreedor]] D.34.7, <i>IEphesos</i> 4A.37, 38 (III a.C.), [[LXX]] 4<i>Re</i>.4.1, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.84 (Olbia III/II a.C.), Ph.2.284, I.<i>AI</i> 9.47, 50, 18.147, Plu.<i>Sol</i>.13, <i>Luc</i>.20, Luc.<i>Cat</i>.17, <i>Eu.Luc</i>.7.41, Artem.3.41, <i>POxy</i>.68.25 (II d.C.), 3741.60 (IV d.C.), <i>PIFAO</i> 3.54.3 (II d.C.), <i>TAM</i> [[l.c.]], Alciphr.1.13.1, Hierocl.<i>Facet</i>.50, Iust.<i>Nou</i>.97.3, 119.6<br /><b class="num">•</b>[[usurero]] Plaut.<i>Epid</i>.53, 115, <i>Mos</i>.537, 623, <i>Ps</i>.287, ψιλὸς δ. prestamista que no exige garantía hipotecaria</i>, <i>CPR</i> 1.3.5 (III d.C.) en <i>BL</i> 1.111.<br /><b class="num">2</b> [[prestatario]], [[deudor]] privado <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.80 (IV a.C.), <i>PGrenf</i>.2.21.21 (II a.C.), cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[comisario del préstamo]] en representación de la [[ciudad]] <i>IG</i> 12(7).67.41, 68.4 (ambas Amorgos IV/III a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />usurier.<br />'''Étymologie:''' [[δανείζω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br />usurier.<br />'''Étymologie:''' [[δανείζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> δανιστ- [[LXX]] <i>Pr</i>.29.13, <i>TAM</i> 5(1).231.11 (III d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[prestamista]] o [[acreedor]] D.34.7, <i>IEphesos</i> 4A.37, 38 (III a.C.), [[LXX]] 4<i>Re</i>.4.1, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.84 (Olbia III/II a.C.), Ph.2.284, I.<i>AI</i> 9.47, 50, 18.147, Plu.<i>Sol</i>.13, <i>Luc</i>.20, Luc.<i>Cat</i>.17, <i>Eu.Luc</i>.7.41, Artem.3.41, <i>POxy</i>.68.25 (II d.C.), 3741.60 (IV d.C.), <i>PIFAO</i> 3.54.3 (II d.C.), <i>TAM</i> [[l.c.]], Alciphr.1.13.1, Hierocl.<i>Facet</i>.50, Iust.<i>Nou</i>.97.3, 119.6<br /><b class="num">•</b>[[usurero]] Plaut.<i>Epid</i>.53, 115, <i>Mos</i>.537, 623, <i>Ps</i>.287, ψιλὸς δ. prestamista que no exige garantía hipotecaria</i>, <i>CPR</i> 1.3.5 (III d.C.) en <i>BL</i> 1.111.<br /><b class="num">2</b> [[prestatario]], [[deudor]] privado <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.80 (IV a.C.), <i>PGrenf</i>.2.21.21 (II a.C.), cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[comisario del préstamo]] en representación de la [[ciudad]] <i>IG</i> 12(7).67.41, 68.4 (ambas Amorgos IV/III a.C.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 10:37, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δανειστής Medium diacritics: δανειστής Low diacritics: δανειστής Capitals: ΔΑΝΕΙΣΤΗΣ
Transliteration A: daneistḗs Transliteration B: daneistēs Transliteration C: daneistis Beta Code: daneisth/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ, A money-lender or creditor, IPE12.32B84 (Olbia), LXX 4 Ki.4.1, Ev.Luc.7.41, Ph.2.284,al., Hierocl.p.57 A., POxy.68.25 (ii A.D.). II borrower, IG12(7).67.41,68.4 (Amorg.), Plu.Sol.13.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
• Alolema(s): δανιστ- LXX Pr.29.13, TAM 5(1).231.11 (III d.C.)
1 prestamista o acreedor D.34.7, IEphesos 4A.37, 38 (III a.C.), LXX 4Re.4.1, IPE 12.32B.84 (Olbia III/II a.C.), Ph.2.284, I.AI 9.47, 50, 18.147, Plu.Sol.13, Luc.20, Luc.Cat.17, Eu.Luc.7.41, Artem.3.41, POxy.68.25 (II d.C.), 3741.60 (IV d.C.), PIFAO 3.54.3 (II d.C.), TAM l.c., Alciphr.1.13.1, Hierocl.Facet.50, Iust.Nou.97.3, 119.6
usurero Plaut.Epid.53, 115, Mos.537, 623, Ps.287, ψιλὸς δ. prestamista que no exige garantía hipotecaria, CPR 1.3.5 (III d.C.) en BL 1.111.
2 prestatario, deudor privado IG 22.1635.80 (IV a.C.), PGrenf.2.21.21 (II a.C.), cf. Hsch.
comisario del préstamo en representación de la ciudad IG 12(7).67.41, 68.4 (ambas Amorgos IV/III a.C.).

German (Pape)

[Seite 522] ὁ, der Geld auf Zinsen ausleiht, Gläubiger, Dem. 32, 12; Plut. Sol. 13.

Greek (Liddell-Scott)

δᾰνειστής: -οῦ, ὁ, ὁ παρέχων χρήματα ὡς δάνειον, Συλλ. Ἐπιγρ. 2058. 84, Πλούτ. Σόλ. 15, Ν. Δ.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
usurier.
Étymologie: δανείζω.

English (Strong)

from δανείζω; a lender: creditor.

Greek Monolingual

ο (θηλ. δανείστρια, η) (AM δανειστής, Μ δανείστρια) δανείζω
αυτός που δανείζει χρήματα με τόκο
αρχ.
εκείνος που έχει δανειστεί χρήματα.

Greek Monotonic

δᾰνειστής: -οῦ, ὁ (δανείζω), αυτός που δανείζει χρήματα (ό,τι και στη Ν.Ε.), πιστωτής, σε Πλούτ., Κ.Δ.

Russian (Dvoretsky)

δᾰνειστής: οῦ ὁ заимодавец, тж. ростовщик Dem., Plut.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δανειστής -οῦ, ὁ [δανείζω] gelduitlener, geldschieter.

Middle Liddell

δανείζω
a money-lender, Plut., NTest.

Chinese

原文音譯:daneist»j 打尼士帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:借貸(者)
字義溯源:債主,放利者;源自(δανείζω / δανίζω)=有息借貸);而 (δανείζω / δανίζω)出自(δάνειον / δάνιον)=貸款), (δάνειον / δάνιον)又出自(Δανιήλ)X*=禮物)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 債主(1) 路7:41