ἀμφιδύω: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)mfidu/w | |Beta Code=a)mfidu/w | ||
|Definition=[[put on]], <b class="b3">τινί τι</b> Sch.<span class="bibl">Ar. <span class="title">Th.</span>1053</span>:—Med., [[put on oneself]], ἀμφιδύσεται χροΐ[πέπλον] <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>605</span>. | |Definition=[[put on]], <b class="b3">τινί τι</b> Sch.<span class="bibl">Ar. <span class="title">Th.</span>1053</span>:—Med., [[put on oneself]], ἀμφιδύσεται χροΐ[πέπλον] <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>605</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[poner]], [[vestir con]] c. ac. κροκωτὸν ἀμφέδυσεν Sch.Ar.<i>Th</i>.1044, cf. ἀμφιδύς· τὸ ἐνδύς <i>EM</i> 1176.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[ponerse]], [[vestirse]] (πέπλον) ἀμφιδύσεται χροΐ S.<i>Tr</i>.605. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=vêtir : [[τί]] τινι qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[δύω]]. | |btext=vêtir : [[τί]] τινι qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[δύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:57, 1 October 2022
English (LSJ)
put on, τινί τι Sch.Ar. Th.1053:—Med., put on oneself, ἀμφιδύσεται χροΐ[πέπλον] S.Tr.605.
Spanish (DGE)
1 poner, vestir con c. ac. κροκωτὸν ἀμφέδυσεν Sch.Ar.Th.1044, cf. ἀμφιδύς· τὸ ἐνδύς EM 1176.
2 v. med. ponerse, vestirse (πέπλον) ἀμφιδύσεται χροΐ S.Tr.605.
German (Pape)
[Seite 138] anziehen; ἀμφιδύσεται χροῒ πέπλον Soph. Tr. 602, wird sich um den Leib anlegen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιδύω: περιενδύω, περιβάλλω, τινί τι Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Θεσμ. 1053: - Μέσ., περιβάλλω ἐμαυτόν, ἐνδύομαι, ἀμφιδύσεται χροΐ [πέπλον] Σοφ. Τρ. 605.
French (Bailly abrégé)
vêtir : τί τινι qqn de qch.
Étymologie: ἀμφί, δύω.
Greek Monolingual
ἀμφιδύω (ΑΜ) δύω
μσν.
ενεργ. περιβάλλω κάποιον με ενδύματα, τον ντύνω
αρχ.
μέσ. περιβάλλομαι με ενδύματα, ντύνομαι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + αρχ. δύω «ντύνω, φορώ»].
Greek Monotonic
ἀμφιδύω: περιντύνω — Μέσ., περιβάλλομαι, ενδύομαι, σε Σοφ.