δήπουθεν: Difference between revisions

From LSJ

τοῦ δὲ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί → in war, opportunities won't wait | the chances of war will not wait (Thucydides 1.142.2)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0567.png Seite 567]] dasselbe, bes. vor Vokalen, Lys. 6, 36; Is. 7, 32; Plat. Phil. 62 e. Auch δήπουθε Bato com. Stob. fl.. 6, 29.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0567.png Seite 567]] dasselbe, bes. vor Vokalen, Lys. 6, 36; Is. 7, 32; Plat. Phil. 62 e. Auch δήπουθε Bato com. Stob. fl.. 6, 29.
}}
{{bailly
|btext=<i>ou</i> [[δήπουθε]];<br /><i>adv.</i><br /><i>c.</i> [[δήπου]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δήπουθεν''': ἀόρ. ἐπίρρ. κατὰ πολὺ ὅμοιον τῷ [[δήπου]], καὶ [[κυρίως]] ἐν χρήσει πρὸ φωνήεντος, Ἀριστοφ. Σφηξ. 296, Πλ. 140, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ κωμικοῖς· [[ὡσαύτως]] παρὰ Λυσίᾳ 106. 23, Πλάτ., κτλ.· [[οὐδαμῶς]] [[δήπουθεν]] Δημ. 832. 15· πρβλ. Ruhnk. Τίμ.
|lstext='''δήπουθεν''': ἀόρ. ἐπίρρ. κατὰ πολὺ ὅμοιον τῷ [[δήπου]], καὶ [[κυρίως]] ἐν χρήσει πρὸ φωνήεντος, Ἀριστοφ. Σφηξ. 296, Πλ. 140, καὶ [[συχνάκις]] παρὰ κωμικοῖς· [[ὡσαύτως]] παρὰ Λυσίᾳ 106. 23, Πλάτ., κτλ.· [[οὐδαμῶς]] [[δήπουθεν]] Δημ. 832. 15· πρβλ. Ruhnk. Τίμ.
}}
{{bailly
|btext=<i>ou</i> [[δήπουθε]];<br /><i>adv.</i><br /><i>c.</i> [[δήπου]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 19:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δήπουθεν Medium diacritics: δήπουθεν Low diacritics: δήπουθεν Capitals: ΔΗΠΟΥΘΕΝ
Transliteration A: dḗpouthen Transliteration B: dēpouthen Transliteration C: dipouthen Beta Code: dh/pouqen

English (LSJ)

(δῆμ-θε before a consonant, Bato 7.3), indef. Adv. = δήπου, chiefly used before a vowel (before a consonant, Pl.Ion534a, etc.), freq. in Com., Ar.V.296, Pl.140, etc.; in answer to a rhetorical question, οὐ δ., ἀλλά… Lys.6.36, cf. D.27.59, Pl.Phlb.62e, etc.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): -θε Philetaer.13.4, Bato 7.3, jón. δήκουθεν Herod.2.2
• Morfología: [frec. usado por δήπου ante vocal, -θε ante consonante Bato l.c.]
adv. forma reforzada de δήπου, q.u., reforzando la verosimilitud de la afirmación sin duda, seguramente o c. mayor énf. por supuesto, desde luego, en verdad ὅταν μὲν ἐπὶ τοῦ ἵππου γένωμαι, τὰ τοῦ ἱπποκενταύρου δ. διαπράξομαι cuando esté sobre el caballo, realizaré sin duda lo mismo que un hipocentauro X.Cyr.4.3.20, ἐν μέσῳ δ. ἀήρ ἐστι γῆς Ar.Au.187, οἶμαι δέ σ' ἐρεῖν ἀστραγάλους δ. creo que dirás que unas tabas, sin duda Ar.V.296, cf. D.8.8, 18.127, Alex.279.2, Philetaer.13.4, 19.40, Men.Sam.647, Plb.21.10.8, Herod.2.2, D.S.14.66, Phld.Hom.41.20, Plu.2.130e, Luc.Lex.14, Numen.26.92, D.C.38.23.6, Hld.2.18.4, Iul.ad Them.260b, Iambl.Myst.5.20, ἀποσφαγείην πρότερον ἂν δ. ἢ ... desde luego antes me dejaba degollar que ... Men.Epit.401, cf. Pl.Io 534a, D.14.34, Bato l.c., Men.Pc.521, Sam.597, I.BI 4.255, Ap.1.8, Plb.12.25k.9, Plu.Lyc.1, Ant.83, Ages.6, Plot.2.3.3
frec. en respuestas A.- ἀλλὰ τίς; (sc. ἔφασκε) B.- Φιλόξενος δ. A.- ¿Y entonces quién (lo dijo)? B.- Desde luego Filóxeno Antiph.205.9, cf. Is.8.33, Ar.Pax 1019, Pl.140
esp. en respuestas neg. a preguntas retóricas, Pl.Phlb.62e, οὐ δ., ἀλλά ... Lys.6.36, cf. Is.7.32, οὐδαμῶς δ. absolutamente no, del todo imposible D.27.59, Is.11.12.

German (Pape)

[Seite 567] dasselbe, bes. vor Vokalen, Lys. 6, 36; Is. 7, 32; Plat. Phil. 62 e. Auch δήπουθε Bato com. Stob. fl.. 6, 29.

French (Bailly abrégé)

ou δήπουθε;
adv.
c. δήπου.

Greek (Liddell-Scott)

δήπουθεν: ἀόρ. ἐπίρρ. κατὰ πολὺ ὅμοιον τῷ δήπου, καὶ κυρίως ἐν χρήσει πρὸ φωνήεντος, Ἀριστοφ. Σφηξ. 296, Πλ. 140, καὶ συχνάκις παρὰ κωμικοῖς· ὡσαύτως παρὰ Λυσίᾳ 106. 23, Πλάτ., κτλ.· οὐδαμῶς δήπουθεν Δημ. 832. 15· πρβλ. Ruhnk. Τίμ.

Greek Monotonic

δήπουθεν: αόρ. επίρρ., περίπου όμοιο με το δήπου, σε Αριστοφ., Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

δήπουθεν: уж конечно, само собой разумеется Lys., Arph., Plat., Dem., Men.

Middle Liddell


indef. adv., much like δήπου, Ar., Plat.

English (Woodhouse)

perhaps, I suppose, of course, to be sure

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)