Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρακολούθημα: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] τό, das, was daneben folgt, Folge, Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] τό, das, was daneben folgt, Folge, Plut. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />suite immédiate, conséquence directe.<br />'''Étymologie:''' [[παρακολουθέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρᾰκολούθημα''': τό, τὸ ἐπακολουθοῦν, [[ἐπακολούθημα]], τὸ νῦν κακῶς λεγόμενον «[[συνέπεια]]», Πλούτ. 2. 885C. 2) [[παράρτημα]], Κύριλλ.
|lstext='''παρᾰκολούθημα''': τό, τὸ ἐπακολουθοῦν, [[ἐπακολούθημα]], τὸ νῦν κακῶς λεγόμενον «[[συνέπεια]]», Πλούτ. 2. 885C. 2) [[παράρτημα]], Κύριλλ.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />suite immédiate, conséquence directe.<br />'''Étymologie:''' [[παρακολουθέω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 07:50, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρᾰκολούθημα Medium diacritics: παρακολούθημα Low diacritics: παρακολούθημα Capitals: ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΜΑ
Transliteration A: parakoloúthēma Transliteration B: parakolouthēma Transliteration C: parakoloythima Beta Code: parakolou/qhma

English (LSJ)

ατος, τό, that which follows, αἱ σκιαὶ π. τῶν σωμάτων Iamb. Comm. Math. 8; accompaniment or attendant circumstance, Demetr.Lac.Herc.1012.46, Placit.1.22.5, Numen. ap. Porph. ap. Stob. 1.49.25, Nicom.Ar.1.19, Plot.3.7.10, Hierocl.in CA 15p.453M., Procl. in Ti.3.24 D., etc.; by-product, Herm. ap. Stob.1.21.9; logical accident, A.D.Synt.229.13.

German (Pape)

[Seite 484] τό, das, was daneben folgt, Folge, Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
suite immédiate, conséquence directe.
Étymologie: παρακολουθέω.

Greek (Liddell-Scott)

παρᾰκολούθημα: τό, τὸ ἐπακολουθοῦν, ἐπακολούθημα, τὸ νῦν κακῶς λεγόμενον «συνέπεια», Πλούτ. 2. 885C. 2) παράρτημα, Κύριλλ.

Greek Monolingual

το, ΝΑ παρακολουθώ
ό,τι συμβαίνει συγχρόνως ή αμέσως μετά από ένα γεγονός ως συνέπειά του, επακολούθημα, επακόλουθο
νεοελλ.
εξάρτημα
αρχ.
1. παραπροϊόν
2. παράρτημα.

Russian (Dvoretsky)

παρᾰκολούθημα: ατος τό филос. непрямое или неожиданное следствие Plut.