ἀπόπροθι: Difference between revisions

From LSJ

Ταμιεῖον ἀνθρώποισι σωφροσύνη μόνη → Magnum horreum est hominibus temperantia → Ihr Vorratsschatz ist Menschen Mäßigung allein

Menander, Monostichoi, 505
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] fern ab, in der Ferne, Hom. Od. 5, 80 u. sonst; Hes. O. 2, 8 u. Sp., wie Theocr. 13, 61.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] fern ab, in der Ferne, Hom. Od. 5, 80 u. sonst; Hes. O. 2, 8 u. Sp., wie Theocr. 13, 61.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />au loin en avant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποπρό]], -θι.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόπροθι''': ἐπίρρ. [[μακράν]], ἀπ. δώματα ναίεις Ὀδ. Δ. 811, πρβλ. 757., Ε. 80., Ι. 18, 38˙ [[μάλα]] πολλοὶ ἀπ. πίονες ἀγροὶ Ἰλ. Ψ. 832: πρβλ. [[ἀποπρό]].
|lstext='''ἀπόπροθι''': ἐπίρρ. [[μακράν]], ἀπ. δώματα ναίεις Ὀδ. Δ. 811, πρβλ. 757., Ε. 80., Ι. 18, 38˙ [[μάλα]] πολλοὶ ἀπ. πίονες ἀγροὶ Ἰλ. Ψ. 832: πρβλ. [[ἀποπρό]].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />au loin en avant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποπρό]], -θι.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth

Revision as of 13:35, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόπροθι Medium diacritics: ἀπόπροθι Low diacritics: απόπροθι Capitals: ΑΠΟΠΡΟΘΙ
Transliteration A: apóprothi Transliteration B: apoprothi Transliteration C: apoprothi Beta Code: a)po/proqi

English (LSJ)

Adv. far away, ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, al., cf.Theoc. 13.61, etc.; μάλα πολλοὶ ἀ. πίονες ἀγροί fields extending far and wide, Il.23.832, cf. Od.4.757.

Spanish (DGE)

adv.
I 1lejos, a lo lejos ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, μάλα πολλὸν ἀ. πίονες ἀγροί anchos campos (que se extienden) muy a lo lejos, Il.23.832, cf. Od.4.757, 9.35, Theoc.13.61.
2 c. gen. lejos de πόντου κυμαίνοντος Hes.Op.390
c. gen. de abstr. κηδέων γὰρ ἀπόπροθι νήπιον ἦτορ y es que el corazón de los niños está ajeno a las preocupaciones Q.S.14.389.
II desde lejos Θησεύς φιν ἀ. μακρὸν ἄϋσε Call.SHell.288.4.

German (Pape)

[Seite 320] fern ab, in der Ferne, Hom. Od. 5, 80 u. sonst; Hes. O. 2, 8 u. Sp., wie Theocr. 13, 61.

French (Bailly abrégé)

adv.
au loin en avant.
Étymologie: ἀποπρό, -θι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόπροθι: ἐπίρρ. μακράν, ἀπ. δώματα ναίεις Ὀδ. Δ. 811, πρβλ. 757., Ε. 80., Ι. 18, 38˙ μάλα πολλοὶ ἀπ. πίονες ἀγροὶ Ἰλ. Ψ. 832: πρβλ. ἀποπρό.

English (Autenrieth)

far away, afar.

Greek Monolingual

ἀπόπροθι επίρρ. (Α)
μακριά, σε μεγάλη απόσταση.

Greek Monotonic

ἀπόπροθι: επίρρ. (ἀποπρό), μακριά, από μακριά, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόπροθι: adv.
1) далеко, вдали Hom., Hes.;
2) на далеком расстоянии, издали Theocr.

Middle Liddell

ἀποπρό
far away, Hom.