ἀπόπροθι
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
English (LSJ)
Adv. far away, ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, al., cf.Theoc. 13.61, etc.; μάλα πολλοὶ ἀ. πίονες ἀγροί fields extending far and wide, Il.23.832, cf. Od.4.757.
Spanish (DGE)
adv.
I 1lejos, a lo lejos ἀ. δώματα ναίεις Od.4.811, μάλα πολλὸν ἀ. πίονες ἀγροί anchos campos (que se extienden) muy a lo lejos, Il.23.832, cf. Od.4.757, 9.35, Theoc.13.61.
2 c. gen. lejos de πόντου κυμαίνοντος Hes.Op.390
•c. gen. de abstr. κηδέων γὰρ ἀπόπροθι νήπιον ἦτορ y es que el corazón de los niños está ajeno a las preocupaciones Q.S.14.389.
II desde lejos Θησεύς φιν ἀ. μακρὸν ἄϋσε Call.SHell.288.4.
German (Pape)
[Seite 320] fern ab, in der Ferne, Hom. Od. 5, 80 u. sonst; Hes. O. 2, 8 u. Sp., wie Theocr. 13, 61.
French (Bailly abrégé)
adv.
au loin en avant.
Étymologie: ἀποπρό, -θι.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόπροθι: adv.
1 далеко, вдали Hom., Hes.;
2 на далеком расстоянии, издали Theocr.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόπροθι: ἐπίρρ. μακράν, ἀπ. δώματα ναίεις Ὀδ. Δ. 811, πρβλ. 757., Ε. 80., Ι. 18, 38˙ μάλα πολλοὶ ἀπ. πίονες ἀγροὶ Ἰλ. Ψ. 832: πρβλ. ἀποπρό.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
ἀπόπροθι επίρρ. (Α)
μακριά, σε μεγάλη απόσταση.
Greek Monotonic
ἀπόπροθι: επίρρ. (ἀποπρό), μακριά, από μακριά, σε Όμηρ.