βύζην: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=<i>adv.</i><br />en masse, en tas.<br />'''Étymologie:''' [[βύω]].
|btext=<i>adv.</i><br />en masse, en tas.<br />'''Étymologie:''' [[βύω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βύζην''': ἐπίρρ., στενῶς πεπιεσμένος, στενῶς, β. κλείειν Θουκ. 4. 8.
|elnltext=[[βύζην]] [[βύω]] adv., dicht op elkaar.
}}
{{elru
|elrutext='''βύζην:''' adv. плотно, вплотную (τοὺς [[ἔσπλους]] ταῖς ναυσὶν κλῄσειν Thuc.; ὠστιζόμενοι Luc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''βύζην:''' ([[βύω]]), επίρρ., [[σφιχτά]] πιεσμένα, [[στενά]] κλεισμένα, σε Θουκ.
|lsmtext='''βύζην:''' ([[βύω]]), επίρρ., [[σφιχτά]] πιεσμένα, [[στενά]] κλεισμένα, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βύζην:''' adv. плотно, вплотную (τοὺς [[ἔσπλους]] ταῖς ναυσὶν κλῄσειν Thuc.; ὠστιζόμενοι Luc.).
|lstext='''βύζην''': ἐπίρρ., στενῶς πεπιεσμένος, στενῶς, β. κλείειν Θουκ. 4. 8.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βύζην]] [[βύω]] adv., dicht op elkaar.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[βύω]<br />[[close]] pressed, [[closely]], Thuc.
|mdlsjtxt=[βύω]<br />[[close]] pressed, [[closely]], Thuc.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βύζην Medium diacritics: βύζην Low diacritics: βύζην Capitals: ΒΥΖΗΝ
Transliteration A: býzēn Transliteration B: byzēn Transliteration C: vyzin Beta Code: bu/zhn

English (LSJ)

Adv. A close pressed, closely, β. κλείειν Th.4.8, cf. Arr.An.2.20.8, App.Pun.123, etc.; β. ὠστιζόμενοι Luc.Lex.4; τὰ β. συνεστηκότα στίφη Ph.2.382. II = ἁθρόως (cf. Erot.), Hp.Nat.Puer.15, Mul.1.5.

Spanish (DGE)

adv.
1 abundantemente, a borbotones (αἷμα) β. ἀπιόν Hp.Nat.Puer.15, cf. Mul.1.5, en Erot.29.6, εὐνομ[ί] ης φόρτοισι ... βριθόμενος β. Epigr.Adesp.982.8.
2 apretadamente, estrechamente τοὺς ... ἔσπλους ταῖς ναυσὶν ... β. κλῄσειν ἔμελλον tenían que bloquear las salidas estrechamente con las naves Th.4.8, Arr.An.2.20.8, App.Pun.123, τὰ β. συνεστηκότα στίφη Ph.2.382, β. ὠστιζόμενοι Luc.Lex.4
de pers. todos juntos κατειλούμενοι β. encerrados todos juntos I.BI 3.296, cf. A.D.Adu.198.13, Sch.D.T.276.24, 562.29.
• Etimología: De *βυσ-δην, cf. βυνέω.

German (Pape)

[Seite 467] voll, dicht, gedrängt, Thuc. 4, 8, Schol. ἀθρόως, cf. B. A. 612. 942; Arr. An. 1, 19, 3; Luc. Lexiph. 4.

French (Bailly abrégé)

adv.
en masse, en tas.
Étymologie: βύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βύζην βύω adv., dicht op elkaar.

Russian (Dvoretsky)

βύζην: adv. плотно, вплотную (τοὺς ἔσπλους ταῖς ναυσὶν κλῄσειν Thuc.; ὠστιζόμενοι Luc.).

Greek Monolingual

βύζην επίρρ. (Α)
στενά, πυκνά, σφιχτά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βυσδην < (θ.) βυσ- του αορ. έβυσα + (επιρρ. κατάλ.) -δην].

Greek Monotonic

βύζην: (βύω), επίρρ., σφιχτά πιεσμένα, στενά κλεισμένα, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

βύζην: ἐπίρρ., στενῶς πεπιεσμένος, στενῶς, β. κλείειν Θουκ. 4. 8.

Middle Liddell

[βύω]
close pressed, closely, Thuc.