guard: Difference between revisions

From LSJ

Πονηρός ἐστι πᾶς ἀχάριστος ἄνθρωπος → Ingratus omnis homo non est, quin sit malus → Ein jeder Mensch, der Dankbarkeit nicht kennt, ist schlecht

Menander, Monostichoi, 456
(Woodhouse 3)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_376.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_376.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_376.jpg}}]]'''v. trans.'''
P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, διαφυλάσσειν, περιστέλλειν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν.
<b class="b2">Defend</b>: P. and V. ἀμύνειν (dat.).
<b class="b2">Champion</b>: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), V. ὑπερστατεῖν (<b class="b2">gen</b>).
<b class="b2">Guard a place</b> (<b class="b2">as a tutelary deity does</b>): Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.), P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.). <b class="b2">Easy to guard</b>, adj.: P. and V. [[εὐφύλακτος]].
<b class="b2">Watch</b>: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν.
<b class="b2">Save</b>: P. and V. [[σῴζω|σώζειν]], ἐκσώζειν, διασώζειν.
<b class="b2">Join in guarding</b>: P. συμφυλάσσειν (absol.).
<b class="b2">Guard against</b>: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
<b class="b2">Hard to guard against</b>, adj.: V. [[δυσφύλακτος]].
'''subs.'''
<b class="b2">One who guards</b>: P. and V. [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ, [[ἐπίσκοπος]], ὁ (Plat. but rare P.), V. [[φρούρημα]], τό.
<b class="b2">Body of guards, garrison</b>: P. and V. [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, V. [[φρούρημα]], τό, Ar. and P. [[φυλακή]], ἡ.
<b class="b2">Warder, porter</b>: P. and V. [[θυρωρός]], ὁ or ἡ (Plat.), V. [[πυλωρός]], ὁ or ἡ; see [[warder]].
<b class="b2">Champion</b>: P. and V. [[προστάτης]], ὁ.
<b class="b2">Body-guard</b>: P. and V. δορύφοροι, οἱ.
<b class="b2">Advance-guard</b>: P. [[προφυλακή]], ἡ, οἱ προφύλακες.
<b class="b2">Rear-guard</b>: P. οἱ ὀπισθοφύλακες (Xen.).
<b class="b2">Be the rear-guard</b>: P. ὀπισθοφυλακεῖν (Xen.).
<b class="b2">Act of guarding</b>: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ (Eur., <b class="b2">Frag.</b>), V. [[φρούρημα]], τό. <b class="b2">Be on one's guard</b>, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φρουρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, Ar. and P. τηρεῖν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., ''And.'' 961).
<b class="b2">Be on guard</b> (<b class="b2">in a place</b>), v.: P. ἐμφρουρεῖν (absol.).
<b class="b2">(I see) a sword keeping guard over my daughter's neck</b>: V. (ὁρῶ) [[ξίφος]] ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., ''Or.'' 1575).
<b class="b2">Off one's guard</b>, adj.: P. and V. [[ἀφύλακτος]], [[ἄφρακτος]] (Thuc.), P. [[ἀπαράσκευος]], [[ἀπροσδόκητος]].
<b class="b2">Put on one's guard, warn</b>, v.: P. and V. νουθετεῖν; see [[forewarn]].
<b class="b2">Detention under guard</b>: P. [[φυλακή]], ἡ.
<b class="b2">Keep under guard</b>: P. ἐν φυλακῇ ἔχειν (acc.).
<b class="b2">Put under guard</b>: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι.
<b class="b2">Be under guard</b>, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, Ar. and P. τηρεῖσθαι, P. ἐν φυλακῇ εἶναι.
}}
}}

Revision as of 09:43, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 376.jpg

v. trans.

P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, διαφυλάσσειν, περιστέλλειν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν. Defend: P. and V. ἀμύνειν (dat.). Champion: P. and V. προστατεῖν (gen.), προΐστασθαι (gen.), V. ὑπερστατεῖν (gen). Guard a place (as a tutelary deity does): Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.), P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plat.). Easy to guard, adj.: P. and V. εὐφύλακτος. Watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν. Save: P. and V. σώζειν, ἐκσώζειν, διασώζειν. Join in guarding: P. συμφυλάσσειν (absol.). Guard against: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.). Hard to guard against, adj.: V. δυσφύλακτος. subs. One who guards: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ, ἐπίσκοπος, ὁ (Plat. but rare P.), V. φρούρημα, τό. Body of guards, garrison: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό, Ar. and P. φυλακή, ἡ. Warder, porter: P. and V. θυρωρός, ὁ or ἡ (Plat.), V. πυλωρός, ὁ or ἡ; see warder. Champion: P. and V. προστάτης, ὁ. Body-guard: P. and V. δορύφοροι, οἱ. Advance-guard: P. προφυλακή, ἡ, οἱ προφύλακες. Rear-guard: P. οἱ ὀπισθοφύλακες (Xen.). Be the rear-guard: P. ὀπισθοφυλακεῖν (Xen.). Act of guarding: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Eur., Frag.), V. φρούρημα, τό. Be on one's guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φρουρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, Ar. and P. τηρεῖν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Eur., And. 961). Be on guard (in a place), v.: P. ἐμφρουρεῖν (absol.). (I see) a sword keeping guard over my daughter's neck: V. (ὁρῶ) ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Eur., Or. 1575). Off one's guard, adj.: P. and V. ἀφύλακτος, ἄφρακτος (Thuc.), P. ἀπαράσκευος, ἀπροσδόκητος. Put on one's guard, warn, v.: P. and V. νουθετεῖν; see forewarn. Detention under guard: P. φυλακή, ἡ. Keep under guard: P. ἐν φυλακῇ ἔχειν (acc.). Put under guard: P. εἰς φυλακὴν ποιεῖσθαι. Be under guard, v.: P. and V. φυλάσσεσθαι, Ar. and P. τηρεῖσθαι, P. ἐν φυλακῇ εἶναι.