ἀντοικτίζω: Difference between revisions

From LSJ

ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςlife is not worth living if you do not have at least one friend

Source
m (pape replacement)
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>wieder [[bemitleiden]]</i>, Thuc. 3.40.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ.
}}
{{pape
|ptext=<i>wieder [[bemitleiden]]</i>, Thuc. 3.40.
}}
}}

Revision as of 12:50, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντοικτίζω Medium diacritics: ἀντοικτίζω Low diacritics: αντοικτίζω Capitals: ΑΝΤΟΙΚΤΙΖΩ
Transliteration A: antoiktízō Transliteration B: antoiktizō Transliteration C: antoiktizo Beta Code: a)ntoikti/zw

English (LSJ)

pity in return, Th.3.40.

Spanish (DGE)

compadecerse a su vez Th.3.40.

French (Bailly abrégé)

déplorer ou plaindre en retour.
Étymologie: ἀντί, οἰκτίζω.

German (Pape)

wieder bemitleiden, Thuc. 3.40.

Russian (Dvoretsky)

ἀντοικτίζω: сочувствовать, жалеть Thuc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντοικτίζω: τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.

Greek Monolingual

ἀντοικτίζω κ. ἀντοικτίρω (Α)
ανταποδίδω οίκτο.

Greek Monotonic

ἀντοικτίζω: = το προηγ., σε Θουκ.