ἀστήρικτος: Difference between revisions

From LSJ

ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες → hope is for the living, while the dead despair

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]].
|btext=ος, ον :<br />non soutenu, sans appui.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[στηρίζω]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=instable, chancelant, [[inconstant]]
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-站的(穩固)<br />'''字義溯源''':不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[στηρίζω]])=固定)組成;而 ([[στηρίζω]])出自([[ἵστημι]])*=站)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16
|sngr='''原文音譯''':¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-站的(穩固)<br />'''字義溯源''':不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[στηρίζω]])=固定)組成;而 ([[στηρίζω]])出自([[ἵστημι]])*=站)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=instable, chancelant, [[inconstant]]
}}
}}

Revision as of 19:40, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀστήρικτος Medium diacritics: ἀστήρικτος Low diacritics: αστήρικτος Capitals: ΑΣΤΗΡΙΚΤΟΣ
Transliteration A: astḗriktos Transliteration B: astēriktos Transliteration C: astiriktos Beta Code: a)sth/riktos

English (LSJ)

ον, not supported by a staff, AP6.203 (Lacon or Phil.); unstable, Longin.2.2, 2 Ep.Pet.3.16, Gal.UP2.15, al.; ἀ. λογισμοῦ Vett.Val.242.3; not remaining still, of persons, Nonn.D.10.14, al.; of water, ib.32.8, al.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no necesita bastón de pers. πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι AP 6.203 (Lacon. o Phil.).
2 inestable de pers., 2Ep.Petr.3.16, Nonn.D.10.14
de cosas, Longin.2.2, Gal.3.144, 18(1).415, Hsch.
3 fig. que no tiene consistencia de abstr. διάνοια ἀ. Vett.Val.231.29.

German (Pape)

[Seite 376] nicht gestützt, Philp. 9 (VI, 203); schwach, Sp.; von einem Kinde Nonn. 9, 108.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non soutenu, sans appui.
Étymologie: , στηρίζω.

French (New Testament)

instable, chancelant, inconstant

Russian (Dvoretsky)

ἀστήρικτος:
1 не нуждающийся в опоре (γρῆϋς Anth.);
2 лишенный опоры (ψυχαί NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀστήρικτος: -ον, ὁ μὴ ἔχων στήριγμα, ὁ μὴ σταθερός, ἀσταθής, ἀνερμάτιστος, Ἀνθ. Π. 6. 203, Λογγῖν. 2. 2, Καιν. Διαθ.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of στηρίζω; unfixed, i.e. (figuratively) vacillating: unstable.

English (Thayer)

ἀστήρικτον (στηρίζω), unstable, unsteadfast: 2 Peter 3:16. (Anthol. Pal. 6,203, 11.)

Greek Monotonic

ἀστήρικτος: -ον (στηρίζω), αυτός που δεν είναι σταθερός, ασταθής, σε Ανθ., Κ.Δ.

Middle Liddell

στηρίζω
not steady, unstable, Anth., NTest.

Chinese

原文音譯:¢st»riktoj 阿-士帖里克拖士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-站的(穩固)
字義溯源:不固定的,不堅固的,無支持的,軟弱的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(στηρίζω)=固定)組成;而 (στηρίζω)出自(ἵστημι)*=站)
出現次數:總共(2);彼後(2)
譯字彙編
1) 不堅固的(2) 彼後2:14; 彼後3:16