ἀξιακρόατος: Difference between revisions
ὅθεν λοιπὸν ἐπιτευκτικῶς καὶ ἐν τούτῳ ὁ µακάριος πράξας, ἔµεινεν ἀγαλλόµενος τῷ πνεύµατι· καὶ δοξάζων τὸν θεὸν ἐπὶ τῇ µεγαλειότητι αὐτοῦ, ἐν τῷ τόπῳ ἐκείνῳ ἀπελάσας καὶ τὰ ἀκάθαρτα πνεύµατα τὰ ἐκεῖσε ἐπὶ λύµῃ τῆς τῶν ἀνθρώπων σωτηρἰας → Thus, then, the blessed one achieved his aim here, too, and continuing to rejoice in the Spirit, and glorifying God for his greatness, he expelled from this place the impure spirits that lurked there so as to obstruct the salvation of human beings
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />digne d'être écouté.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ἀκροάομαι]]. | |btext=ος, ον :<br />[[digne d'être écouté]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ἀκροάομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 15:30, 8 January 2023
English (LSJ)
ον, worth listening to, Id.Lac.4.2 (in Sup. -ότατος).
Spanish (DGE)
-ον digno de escucharse χορός X.Lac.4.2.
German (Pape)
[Seite 269] dasselbe, im superl., Xen. Lac. 4, 2.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d'être écouté.
Étymologie: ἄξιος, ἀκροάομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιακρόᾱτος: Xen. = ἀξιάκουστος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιακρόᾱτος: -ον, ὁ ἄξιος ἀκροάσεως, Ξεν. Λακ. 4. 2· ἐν τῷ ὑπερθ. -ότατος.
Greek Monolingual
ἀξιακρόατος, -ον (Α)
ο αξιάκουστος.
Greek Monotonic
ἀξιακρόᾱτος: -ον (ἀκροάομαι), αυτός που αξίζει να τον ακούσει κάποιος, σε Ξεν.