ἐξερευνάω: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut

Menander, Monostichoi, 234
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekserevnao
|Transliteration C=ekserevnao
|Beta Code=e)cereuna/w
|Beta Code=e)cereuna/w
|Definition=(later ἐξερευν-έραυν- <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span>118(119).2</span>, al.), [[search out]], [[examine]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>258</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1100</span>; τὰ περὶ τὴν πόλιν <span class="bibl">Aen.Tact.28.4</span>; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.64U.</span>; τὰς προσόδους <span class="bibl">Plb.14.1.13</span>, cf. [[LXX]] [[l.c.]], al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>429</span>:—Med., <span class="bibl">D.C.52.6</span>; τόπους <span class="bibl">Plb.9.5.8</span>, cf. <span class="bibl">18.21.1</span>.
|Definition=(later ἐξερευν-έραυν- [[LXX]] ''Ps.''118(119).2, al.), [[search out]], [[examine]], S.''OT''258, ''El.''1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.''Ep.''3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. [[LXX]] [[l.c.]], al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.''Hel.''429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξερευνάω Medium diacritics: ἐξερευνάω Low diacritics: εξερευνάω Capitals: ΕΞΕΡΕΥΝΑΩ
Transliteration A: exereunáō Transliteration B: exereunaō Transliteration C: ekserevnao Beta Code: e)cereuna/w

English (LSJ)

(later ἐξερευν-έραυν- LXX Ps.118(119).2, al.), search out, examine, S.OT258, El.1100; τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4; λογισμὸς τὰς αἰτίας ἐ. Epicur.Ep.3p.64U.; τὰς προσόδους Plb.14.1.13, cf. LXX l.c., al.; τὰ πρόσφορ' ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω E.Hel.429:—Med., D.C.52.6; τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1.

German (Pape)

[Seite 878] ausforschen, auskundschaften; Soph. El. 1089 O. R. 258 u. Sp., wie Pol. 14, 1, 13; Plut. Luc. 19. – Med. bei D. Cass. 52, 6.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
rechercher avec soin, chercher à savoir exactement.
Étymologie: ἐξ, ἐρευνάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξερευνάω: тж. med. Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξερευνάω: ἐρευνῶ, ἐξετάζω, Σοφ. Ο. Τ. 258, Ἠλ. 1100, Πολύβ. κλ.· ἤν πως ἐξερευνήσας λάβω Εὐρ. Ἑλ. 429: - Μέσ., Δίων Κ. 52. 6.

English (Abbott-Smith)

ἐξερευνάω, v.s, ἐξεραυνάω.

English (Strong)

from ἐκ and ἐρευνάω; to explore (figuratively): search diligently.

Greek Monotonic

ἐξερευνάω: μέλ. -ήσω, ερευνώ, εξετάζω, σε Σοφ., Ευρ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to search out, examine, Soph., Eur.