ἐκθαυμάζω: Difference between revisions
(CSV import) |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekthavmazo | |Transliteration C=ekthavmazo | ||
|Beta Code=e)kqauma/zw | |Beta Code=e)kqauma/zw | ||
|Definition=strengthened for [[θαυμάζω]], Aristeas 312, | |Definition=strengthened for [[θαυμάζω]], Aristeas 312, D.H.''Th.''34, Longin.44.8; ἐπί τινος [[LXX]] ''Si.''27.23; ἐπί τινι ''Ev.Marc.''12.17. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':qaum£zw 滔馬索<br />'''詞類次數''':動詞(46)<br />'''原文字根''':希奇 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':qaum£zw 滔馬索<br />'''詞類次數''':動詞(46)<br />'''原文字根''':希奇 相當於: ([[שָׁמֵם]]‎)<br />'''字義溯源''':驚奇,希奇,詫異,驚訝,驚異,諂媚;源自([[θαῦμα]])=驚訝);而 ([[θαῦμα]])出自([[θεάομαι]])*=察看)。這字46次的使用,其中33次都在四福音書,乃是當群眾看見主耶穌那神奇醫治的能力時,所發出來的驚奇感讚<br />'''同源字''':1) ([[ἐκθαμβέω]])極其驚駭 2) ([[ἔκθαμβος]])非常驚訝 3) ([[ἔκθαμβος]])大大驚奇 4) ([[θαμβέω]])驚駭 5) ([[θάμβος]])驚慌失惜 6) ([[θαῦμα]])驚訝 7) ([[ἐκθαυμάζω]] / [[θαυμάζω]])驚奇 8) ([[θαυμάσιος]])驚奇地 9) ([[θαυμαστός]])驚奇的<br />'''出現次數''':總共(46);太(8);可(5);路(13);約(6);徒(5);加(1);帖後(1);約壹(1);猶(1);啓(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 希奇(19) 太8:10; 太9:33; 太21:20; 太22:22; 可6:51; 路2:33; 路4:22; 路8:25; 路9:43; 路11:14; 路20:26; 路24:12; 約4:27; 約5:20; 約7:15; 徒2:7; 徒3:12; 約壹3:13; 啓17:6;<br />2) 就希奇(5) 太8:27; 路7:9; 徒4:13; 徒7:31; 啓17:6;<br />3) 詫異(3) 可15:44; 路2:18; 路11:38;<br />4) 都希奇(3) 太15:31; 可5:20; 啓13:3;<br />5) 你們⋯希奇(2) 約5:28; 約7:21;<br />6) 你⋯希奇(2) 約3:7; 啓17:7;<br />7) 必希奇(1) 啓17:8;<br />8) 諂媚(1) 猶1:16;<br />9) 他們⋯希奇(1) 路1:63;<br />10) 顯為希奇(1) 帖後1:10;<br />11) 他⋯詫異(1) 可6:6;<br />12) 在希奇著(1) 路24:41;<br />13) 覺希奇(1) 太27:14;<br />14) 他們都驚奇(1) 太9:8;<br />15) 覺得希奇(1) 可15:5;<br />16) 詑異(1) 路1:21;<br />17) 要驚奇(1) 徒13:41;<br />18) 我希奇(1) 加1:6 | ||
}} | }} | ||
{{ntsuppl | {{ntsuppl | ||
|ntstxt=être très étonné de<br>[ἐκ, [[θαυμάζω]]] | |ntstxt=être très étonné de<br>[ἐκ, [[θαυμάζω]]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:13, 25 August 2023
English (LSJ)
strengthened for θαυμάζω, Aristeas 312, D.H.Th.34, Longin.44.8; ἐπί τινος LXX Si.27.23; ἐπί τινι Ev.Marc.12.17.
Spanish (DGE)
1 tr. admirar extremadamente c. ac. de pers. αὐτόν (τὸν Θουκυδίδην) D.H.Th.34.3, Ξενοκράτην Phld.Acad.Hist.14.42, τὸ ... πλῆθος τοὺς ... μοναχοὺς τῆς ἀρετῆς τῶν ἔργων ἐκθαυμάζον la muchedumbre, quedándose admirada de los monjes a causa de la virtud de sus obras Soz.HE 6.27.10
•c. ac. de cosa o abstr. κάλλος λευκότητος ... ἐκθαυμάσει ὀφθαλμός LXX Si.43.18, cf. I.AI 5.279, τὴν τοῦ νομοθέτου διάνοιαν Aristeas 312, cf. I.AI 18.291, 309, τὰ θνητὰ ἑαυτῶν μέρη Longin.44.8, cf. Ph.1.668, Basil.M.30.536D.
2 intr. admirarse extremadamente, maravillarse con vehemencia c. ἐπί y gen. ἐπὶ τῶν λόγων σου LXX Si.27.23, c. ἐπί y dat. ἐπ' αὐτῷ (τῷ Ἰησοῦ) Eu.Marc.12.17.
German (Pape)
[Seite 760] sehr bewundern, D. H. iud. Thuc. 34.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκθαυμάζω: ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ θαυμάζω, Διον. Ἁλ. π. Θουκ. 34
Greek Monolingual
ἐκθαυμάζω (AM)
θαυμάζω πάρα πολύ.
Chinese
原文音譯:qaum£zw 滔馬索
詞類次數:動詞(46)
原文字根:希奇 相當於: (שָׁמֵם)
字義溯源:驚奇,希奇,詫異,驚訝,驚異,諂媚;源自(θαῦμα)=驚訝);而 (θαῦμα)出自(θεάομαι)*=察看)。這字46次的使用,其中33次都在四福音書,乃是當群眾看見主耶穌那神奇醫治的能力時,所發出來的驚奇感讚
同源字:1) (ἐκθαμβέω)極其驚駭 2) (ἔκθαμβος)非常驚訝 3) (ἔκθαμβος)大大驚奇 4) (θαμβέω)驚駭 5) (θάμβος)驚慌失惜 6) (θαῦμα)驚訝 7) (ἐκθαυμάζω / θαυμάζω)驚奇 8) (θαυμάσιος)驚奇地 9) (θαυμαστός)驚奇的
出現次數:總共(46);太(8);可(5);路(13);約(6);徒(5);加(1);帖後(1);約壹(1);猶(1);啓(5)
譯字彙編:
1) 希奇(19) 太8:10; 太9:33; 太21:20; 太22:22; 可6:51; 路2:33; 路4:22; 路8:25; 路9:43; 路11:14; 路20:26; 路24:12; 約4:27; 約5:20; 約7:15; 徒2:7; 徒3:12; 約壹3:13; 啓17:6;
2) 就希奇(5) 太8:27; 路7:9; 徒4:13; 徒7:31; 啓17:6;
3) 詫異(3) 可15:44; 路2:18; 路11:38;
4) 都希奇(3) 太15:31; 可5:20; 啓13:3;
5) 你們⋯希奇(2) 約5:28; 約7:21;
6) 你⋯希奇(2) 約3:7; 啓17:7;
7) 必希奇(1) 啓17:8;
8) 諂媚(1) 猶1:16;
9) 他們⋯希奇(1) 路1:63;
10) 顯為希奇(1) 帖後1:10;
11) 他⋯詫異(1) 可6:6;
12) 在希奇著(1) 路24:41;
13) 覺希奇(1) 太27:14;
14) 他們都驚奇(1) 太9:8;
15) 覺得希奇(1) 可15:5;
16) 詑異(1) 路1:21;
17) 要驚奇(1) 徒13:41;
18) 我希奇(1) 加1:6
French (New Testament)
être très étonné de
[ἐκ, θαυμάζω]