ἀσπίζω: Difference between revisions
From LSJ
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aspizo | |Transliteration C=aspizo | ||
|Beta Code=a)spi/zw | |Beta Code=a)spi/zw | ||
|Definition=[[shield]], [[protect]], τόπον | |Definition=[[shield]], [[protect]], τόπον ''IGRom.''4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Suid. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 11:20, 25 August 2023
English (LSJ)
shield, protect, τόπον IGRom.4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.
Spanish (DGE)
proteger, defender τὸν τόπον ἀσπίζειν IGR 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.
German (Pape)
[Seite 373] nur VLL. u. Compp., beschilden.)
French (Bailly abrégé)
pf. part. ἠσπικότες;
protéger, couvrir d'un bouclier.
Étymologie: ἀσπίς.
Greek (Liddell-Scott)
ἀσπίζω: ὑπερασπίζω, βοηθῶ, Ἡσύχ. ἐν λέξει ἠσπικότες.
Greek Monolingual
ἀσπίζω (AM) ασπίς
προασπίζω, προστατεύω.