ἀντιφιλέω: Difference between revisions

From LSJ

αἱ μέν ἀποφάσεις ἐπί τῶν θείων ἀληθεῖς, αἱ δέ καταφάσεις ἀνάρμοστοι τῇ κρυφιότητι τῶν ἀποῤῥήτων → as concerns the things of the gods, negative pronouncements are true, but positive ones are inadequate to their hidden character

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[aimer en retour]];<br /><b>2</b> [[embrasser en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[φιλέω]].
|btext=[[ἀντιφιλῶ]] :<br /><b>1</b> [[aimer en retour]];<br /><b>2</b> [[embrasser en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[φιλέω]].
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 18:47, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιφῐλέω Medium diacritics: ἀντιφιλέω Low diacritics: αντιφιλέω Capitals: ΑΝΤΙΦΙΛΕΩ
Transliteration A: antiphiléō Transliteration B: antiphileō Transliteration C: antifileo Beta Code: a)ntifile/w

English (LSJ)

A love in return, Pl.Ly.212d, Theoc.12.16, 23.6, Arist.EN1157b30:—Pass., Pl.Ly.212c, X.Mem.2.6.28, Arist.EN1159a30, al.
II kiss in return, AP5.284 (Agath.).

Spanish (DGE)

1 amar a su vez οὐδ' ἄρα φίλιπποί εἰσι οὓς ἂν οἱ ἵπποι μὴ ἀντιφιλῶσι Pl.Ly.212d
abs. μετὰ προαιρέσεως Arist.EN 1157b30, cf. Theoc.12.16
en v. pas. οὐκ ἔστιν φιλοῦντα μὴ ἀντιφιλεῖσθαι ὑπὸ τούτου ὃν ἂν φιλῇ; Pl.Ly.212b, αἱ μητέρες ... ἀντιφιλεῖσθαι οὐ ζητοῦσιν Arist.EN 1159a30, cf. Theoc.17.40, 28.6.
2 besar a su vez, AP 5.285 (Agath.).

French (Bailly abrégé)

ἀντιφιλῶ :
1 aimer en retour;
2 embrasser en retour.
Étymologie: ἀντί, φιλέω.

German (Pape)

wieder lieben, Plat. Lys. 212d; Xen. Mem. 2.6.28 und sonst; wieder küssen, Agath. 6 (V.285); Ael. V.H. 4.4.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιφῐλέω:
1 платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;
2 целовать в ответ Anth.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιφῐλέω: μέλλ. -ήσω, ἀνταγαπῶ, Πλάτ. Λύσ. 212C· κἑξ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, Θεόκρ. 12, 16, Ἀριστ.: - Παθ., Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 8, 3, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀντιφιλῶ, φιλῶ καὶ αὐτὸς ἐν τῷ μέρει [διὰ τῶν χειλέων] Ἀνθ. Π. 5. 285.

Greek Monotonic

ἀντιφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ με τη σειρά μου, σε Πλάτ., Ξεν.

Middle Liddell

to love in return, Plat., Xen.