ἐκχώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

δόξειε δ' ἂν τῆς κυριωτάτης καὶ μάλιστα ἀρχιτεκτονικῆς. τοιαύτη δ' ἡ πολιτικὴ φαίνεται → It would seem to belong to the most authoritative art and that which is most truly the master art. And politics appears to be of this nature.

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir]], [[disponer mediante terrazas o terraplenes]] en v. pas. [[ἅτε]] γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137<br /><b class="num">•</b>[[construir, levantar excavando]] y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον <i>SEG</i> 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.<i>Ez</i>.17.17.<br /><b class="num">2</b> [[amontonar]] o [[retirar cavando y amontonando]] en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον <i>PFay</i>.110.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[desescombrar]] τὸν τόπον Socr.Sch.<i>HE</i> 1.17.3.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir]], [[disponer mediante terrazas o terraplenes]] en v. pas. [[ἅτε]] γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137<br /><b class="num">•</b>[[construir excavando]], [[levantar excavando]] y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον <i>SEG</i> 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.<i>Ez</i>.17.17.<br /><b class="num">2</b> [[amontonar]] o [[retirar cavando y amontonando]] en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον <i>PFay</i>.110.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[desescombrar]] τὸν τόπον Socr.Sch.<i>HE</i> 1.17.3.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:52, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκχώννῡμι Medium diacritics: ἐκχώννυμι Low diacritics: εκχώννυμι Capitals: ΕΚΧΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: ekchṓnnymi Transliteration B: ekchōnnymi Transliteration C: ekchonnymi Beta Code: e)kxw/nnumi

English (LSJ)

A raise a mound, Aq.Ez.17.17:—usu. in Pass., ἐκχώννυμαι to be raised on a bank or be raised on a mound, τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138; μάλιστα ἡ ἐν Βουβάστι πόλις ἐξεχώσθη ib.137.
II of a bay, to be filled up by the deposit of a river, v.l. ib.ΙΙ.
III to be removed, of rubbish, PFay.110.5 (i A.D.).

Spanish (DGE)

1 construir, disponer mediante terrazas o terraplenes en v. pas. ἅτε γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137
construir excavando, levantar excavando y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον SEG 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.Ez.17.17.
2 amontonar o retirar cavando y amontonando en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον PFay.110.5 (I d.C.)
desescombrar τὸν τόπον Socr.Sch.HE 1.17.3.

German (Pape)

[Seite 788] (s. χώννυμι), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη πόλις 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11.

French (Bailly abrégé)

f. ἐκχώσω;
amonceler de la terre, exhausser le sol ; Pass.
1 s'exhausser en parl. du sol;
2 être construit sur un terrain d'alluvion;
3 être comblé par des terres d'alluvion.
Étymologie: ἐκ, χώννυμι.

Greek Monolingual

ἐκχώννυμι (Α)
1. υψώνω ανάχωμα
2. παθ. υψώνομαι, χτίζομαι πάνω σε ανάχωμα ή σε ύψωμα
3. (για θαλάσσιο κόλπο) γεμίζω ιλύ (λάσπη) από τον ποταμό
4. παθ. μεταφέρομαι για απόρριψη.

Russian (Dvoretsky)

ἐκχώννῡμι:
1 возводить насыпь: ἡ πόλις ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город;
2 заносить илом: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.