Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνεμώλιος: Difference between revisions

From LSJ

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him

Euripides, Alcestis, 109-11
(CSV3)
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nemw/lios
|Beta Code=a)nemw/lios
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">windy</b>, Hom., but only metaph., <b class="b3">ἀνεμώλια βάζειν</b> talk <b class="b2">words of wind</b>, <span class="bibl">Il.4.355</span>, <span class="bibl">Od.11.464</span>; <b class="b3">οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι</b> are <b class="b2">like the winds</b>, i.e. <b class="b2">empty boasters</b>, <span class="bibl">Il.20.123</span>; <b class="b3">τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως;</b> why bear thy bow <b class="b2">in vain?</b> <span class="bibl">21.474</span>; <b class="b3">δίκη ἀ</b>., of a trial, <span class="bibl">Maiist.38</span>; ἔπεσεν . . ἀνεμώλιον αὔτως <span class="bibl">Theoc.25.239</span>; εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος <b class="b2">the empty fool!</b> AP11.61 (Maced.); <b class="b3">ἀ. ἀσπίδα θεῖναι</b> make it <b class="b2">powerless</b>, i.e. <b class="b2">harmless</b>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">L.</span>512</span>.—Ep. and Ion. word, used by <span class="bibl">Luc.<span class="title">Astr.</span>2</span>. (From <b class="b3">ἄνεμος</b>, with Aeol. ending <b class="b3">-ώνιος</b>, by dissimilation <b class="b3">-ώλιος</b>, <span class="bibl">Eust.1214.27</span>; cf. <b class="b3">μετα-μώνιος</b>.) </span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">windy</b>, Hom., but only metaph., <b class="b3">ἀνεμώλια βάζειν</b> talk <b class="b2">words of wind</b>, <span class="bibl">Il.4.355</span>, <span class="bibl">Od.11.464</span>; <b class="b3">οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι</b> are <b class="b2">like the winds</b>, i.e. <b class="b2">empty boasters</b>, <span class="bibl">Il.20.123</span>; <b class="b3">τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως;</b> why bear thy bow <b class="b2">in vain?</b> <span class="bibl">21.474</span>; <b class="b3">δίκη ἀ</b>., of a trial, <span class="bibl">Maiist.38</span>; ἔπεσεν . . ἀνεμώλιον αὔτως <span class="bibl">Theoc.25.239</span>; εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος <b class="b2">the empty fool!</b> AP11.61 (Maced.); <b class="b3">ἀ. ἀσπίδα θεῖναι</b> make it <b class="b2">powerless</b>, i.e. <b class="b2">harmless</b>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">L.</span>512</span>.—Ep. and Ion. word, used by <span class="bibl">Luc.<span class="title">Astr.</span>2</span>. (From <b class="b3">ἄνεμος</b>, with Aeol. ending <b class="b3">-ώνιος</b>, by dissimilation <b class="b3">-ώλιος</b>, <span class="bibl">Eust.1214.27</span>; cf. <b class="b3">μετα-μώνιος</b>.) </span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] windig; übertr., nichtig, vergeblich, ἀνεμώλια βάζειν, Il. 4, 355 Od. 11, 464; τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον [[αὔτως]]; Il. 21, 474, was hast du so vergeblich den Bogen? [[οἶστρος]] ἀν. Anacr. 59, 15; Theocr. 25, 239; – ἀνεμωλία, ἡ, bei Theophr., ist eine Pflanze, =
}}
}}

Revision as of 19:10, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεμώλιος Medium diacritics: ἀνεμώλιος Low diacritics: ανεμώλιος Capitals: ΑΝΕΜΩΛΙΟΣ
Transliteration A: anemṓlios Transliteration B: anemōlios Transliteration C: anemolios Beta Code: a)nemw/lios

English (LSJ)

ον,

   A windy, Hom., but only metaph., ἀνεμώλια βάζειν talk words of wind, Il.4.355, Od.11.464; οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι are like the winds, i.e. empty boasters, Il.20.123; τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως; why bear thy bow in vain? 21.474; δίκη ἀ., of a trial, Maiist.38; ἔπεσεν . . ἀνεμώλιον αὔτως Theoc.25.239; εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος the empty fool! AP11.61 (Maced.); ἀ. ἀσπίδα θεῖναι make it powerless, i.e. harmless, Orph.L.512.—Ep. and Ion. word, used by Luc.Astr.2. (From ἄνεμος, with Aeol. ending -ώνιος, by dissimilation -ώλιος, Eust.1214.27; cf. μετα-μώνιος.)

German (Pape)

[Seite 223] windig; übertr., nichtig, vergeblich, ἀνεμώλια βάζειν, Il. 4, 355 Od. 11, 464; τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως; Il. 21, 474, was hast du so vergeblich den Bogen? οἶστρος ἀν. Anacr. 59, 15; Theocr. 25, 239; – ἀνεμωλία, ἡ, bei Theophr., ist eine Pflanze, =